Библиотека knigago >> Науки общественные и гуманитарные >> Литературоведение (Филология) >> «Хочется взять все замечательное, что в силах воспринять, и хранить его...»: Письма Э.М. Райса В.Ф. Маркову (1955-1978)

Владимир Фёдорович Марков , Эммануил Матусович Райс - «Хочется взять все замечательное, что в силах воспринять, и хранить его...»: Письма Э.М. Райса В.Ф. Маркову (1955-1978)

«Хочется взять все замечательное, что в силах воспринять, и хранить его...»: Письма Э.М. Райса В.Ф. Маркову (1955-1978)
Книга - «Хочется взять все замечательное, что в силах воспринять, и хранить его...»: Письма Э.М. Райса В.Ф. Маркову (1955-1978).  Владимир Фёдорович Марков , Эммануил Матусович Райс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
«Хочется взять все замечательное, что в силах воспринять, и хранить его...»: Письма Э.М. Райса В.Ф. Маркову (1955-1978)
Владимир Фёдорович Марков , Эммануил Матусович Райс

Жанр:

Литературоведение (Филология), Эпистолярная проза

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Русское зарубежье, Русский путь

Год издания:

ISBN:

978-5-98854-011-3; 978-5-85887-309-X

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "«Хочется взять все замечательное, что в силах воспринять, и хранить его...»: Письма Э.М. Райса В.Ф. Маркову (1955-1978)"

Эммануил Райс (1909–1981) — литературовед, литературный критик, поэт, переводчик и эссеист русской эмиграции в Париже. Доктор философии (1972). С 1962 г. Райс преподавал, выступал с лекциями по истории культуры, работал в Национальном центре научных исследований. Последние годы жизни преподавал в Нантеровском отделении Парижского университета.

С В.Ф. Марковым Райс переписывался на протяжении четверти века. Их переписка, практически целиком литературная, в деталях раскрывающая малоизученный период эмигрантской литературы, — один из любопытнейших документов послевоенной эмиграции, занятное отражение мнений и взглядов тех лет.

Из нее более наглядно, чем из печатных критических отзывов, видно, что именно из советской литературы читали и ценили в эмиграции, И это несмотря на то, что у Райса свой собственный взгляд на все процессы. Порой все же слишком свой, непопаданий многовато, но сама задача поиска была особая — выявить все наиболее интересное и новое, даже у самых что ни на есть твердокаменных советских авторов.

Именно постоянное устремление к самому что ни на есть новейшему в литературе постоянно играло с Райсом дурные шутки. Он предпочел бы, чтобы Нобелевскую премию дали Пильняку или Бердяеву, но не Бунину. Ахмадулину считал скучнее Юнны Мориц. Выражал искреннюю радость, если Марков не включал в очередную антологию стихи Бродского или Адамовича, и тут же сетовал, что за пределами антологии остались стихи Дмитрия Ковалева и Сергея Рафальского. Все это теперь выглядит смешно, но ведь то же самое регулярно повторяется и сейчас, однако поклонников новизны во что бы то ни стало ничуть не расхолаживает. Даже Марков, сам недаром слывущий пижоном и эпатажником, не мог себе позволить быть столь радикальным в своих суждениях и оценках.

Переписка любопытна еще и тем, что на этот раз известного эпатажника Маркова критиковали слева. Его, любившего закатить пощечину общественной России, пропагандировавшего самые по тем временам экспериментальные литературные образцы, теперь упрекали в том, что он чересчур банален во вкусах и идет на уступки вкусам широкой публики. Поначалу Марков непременно отговаривался тем, что это был нажим издательств, что тут скрытая ирония, но в конце концов и он вынужден был назвать Райса «загибальщиком».

Некоторые идеи, как видно из писем, были внушены Маркову Райсом (в частности, именно он обратил внимание Маркова на Кузмина, на Бальмонта, и спустя время Марков подготовил издания того и другого, заставившие многих изменить установившиеся мнения об этих поэтах). Он же был одним из тех, кто отговорил Маркова продолжать писать стихи, усиленно предлагая нажимать в первую очередь на критику, и в результате Марков вошел в историю литературы в первую очередь именно как критик.

При этом именно полемика с Райсом оказалась для Маркова наиболее плодотворной. В процессе переписки, и даже не без участия Райса, появилось основополагающее исследование Маркова по футуризму, были заложены основы целого направления в американской славистике.

Из книги: «Если чудо вообще возможно за границей…»: Эпоха 1950-x гг. в переписке русских литераторов-эмигрантов / Сост., предисл. и примеч. О.А. Коростелева. — М.: Библиотека-фонд «Русское зарубежье»: Русский путь, 2008. С. 553–694.

Читаем онлайн "«Хочется взять все замечательное, что в силах воспринять, и хранить его...»: Письма Э.М. Райса В.Ф. Маркову (1955-1978)". [Страница - 83]

Доминик — французская славистка, сотрудница Национального центра научных исследовани й, специалист по Ф.М. Достоевскому. Спустя некоторое время Луи Арагон, муж «атакованной» Райсом и Марковым Эльзы Триоле, выпустил книгу «Арагон говорите Доминик Арбан» (Aragon parle avec Dominique Arban. Paris, 1968).

Это была не антология поэзии, Марков на следующий год выпустил книгу: Манифесты и программы русских футуристов = Die Manifeste und Programmschriften der Russischen Futuristen / Mit einem Vorw. hrsg. von V. Markov. Munchen: Wilhelm Fink Verl., 1967. (Slavische Propylaen: Texte in Neuund Nachdruken. B. 27).

(обратно)

199

Поэты пушкинской поры: Сб. стихов / Под ред. Ю.Н. Верховского. М.: М. и С. Сабашниковы, 1919.

(обратно)

200

Русская лирика: Маленькая антология от Ломоносова до Пастернака / Сост. кн. Д. Святополк-Мирский. Париж, 1925.

(обратно)

201

Оболенский Сергей Сергеевич, князь (1908–1980) — журналист, историк, общественный деятель. С 1920 г. в эмиграции в Венгрии, Германии, затем во Франции. Входил в руководство младороссов. В годы Второй мировой войны участник Сопротивления, член Союза советских патриотов. С 1959 г. (с № 100) был соредактором журнала «Возрождение» вплоть до его закрытия.

(обратно)

202

Большая статья Райса «Интеллигенция и культура» была опубликована в 1966 г. в № 177 и 178 «Возрождения».

(обратно)

203

Статья «Василий Тредьяковский — поэт» вышла три года спустя, в 1969 г. в № 207 и 208, все остальные замыслы не были воплощены.

(обратно)

204

Розанов Иван Никанорович (1874–1959) — литературовед, книговед, библиофил, сотрудник Научной библиотеки Государственного исторического музея (1919–1941), затем Института мировой литературы (1945–1953), автор более 300 работ. Собрал уникальную библиотеку русской поэзии (передана в дар Государственному музею А.С. Пушкина в Москве).

(обратно)

205

Работа Тарасенкова была значительно дополнена в изданиях, подготовленных Л.М.Турчинским: Тарасенков А.К., Турчинский Л.М. Русские поэты XX века. 1900–1955: Материалы для библиографии. М.: Языки славянской культуры, 2004; Русские поэты XX века: Материалы для библиографии / Сост. Л.М. Турчинский. М.: Знак, 2007.

(обратно)

206

Это ошибка, свой сборник стихов «Лампада» (Пг., 1922) Георгий Иванов переиздал в Берлине в 1923 г.

(обратно)

207

В антологии Марков опубликовал переработанный вариант поэмы под названием «Поэма про ад и рай», а также несколько одностроков и «Лосанжелосский верлибр» (Содружество: Из современной поэзии Русского Зарубежья / Сост. Т. Фесенко. Вашингтон: Viktor Kamkin, Inc., 1966. С. 296–303).

(обратно)

208

Райс Э. Под глухими небесами: Из дневников 1938–1941 гг. Вашингтон: Международное литературное содружество, 1967.

(обратно)

209

Мюнхенский институт по изучению истории и культуры СССР регулярно устраивал международные конференции и съезды, на которые Марков сперва приезжал, но потом стал опасаться: он ожидал приезда матери, которой долго отказывали в визе, и боялся, что причиной могло быть его участие в антисоветских съездах.

(обратно)

210

Фридберг (Fridberg) Морис (р. 1929) — американский славист польского происхождения, профессор ряда американских университетов, автор трудов по истории русской литературы и литературного перевода.

(обратно)

211

Владимиров Леонид Владимирович (наст. фам. Финкельштейн; р. 1924) — журналист. В 1966 г. эмигрировал в Англию, работал на радио «Свобода» (в 1966–1979), затем на Би-би-си.

(обратно)

212

Марков В. Русские цитатные поэты: Заметки о поэзии П.А. Вяземского и Георгия Иванова // То Honor Roman Jakobson: Essays on the Occasion ofhis Seventieth Birthday 11 October 1966. The Hague: Mouton and Co, 1967.Vol.2.P. 1273–1287.

(обратно)

213

Ландау Григорий Адольфович (1877–1941) — философ, культуролог, публицист, преподаватель теории права Петроградского педагогического института. С 1920 г. в эмиграции в Финляндии, с 1921 г. в Берлине, сотрудник редакции газеты «Руль», с 1938 г. жил в Риге, после аннексии Латвии оказался на советской территории, в июне 1941 г. арестован, погиб в заключении.

(обратно)

214

Ландау Г. Эпиграфы. Берлин, 1927. См. дополненное переиздание: Он же. Эпиграфы / Ред. и послесл. Ф. Полякова. М.: Пробел, 1997.

(обратно)

215

Петников Г.Н. Утренний свет. 1915–1987. Симферополь: Крымиздат, 1967.

(обратно)

216

Существует несколько --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.