Вадим Эразмович Вацуро - Лермонтов и М.Льюис
Название: | Лермонтов и М.Льюис | |
Автор: | Вадим Эразмович Вацуро | |
Жанр: | Биографии и Мемуары, Литературоведение (Филология) | |
Изадано в серии: | О Лермонтове. Работы разных лет (сборник) #120 | |
Издательство: | Новое издательство | |
Год издания: | 2008 | |
ISBN: | 978-5-98379-098-8 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Лермонтов и М.Льюис"
Ни в сочинениях и дошедших до нас письмах Лермонтова, ни в воспоминаниях о нем нет никаких следов, которые указывали бы на знакомство его с готическим романом XVIII века. Имена Радклиф и Льюиса должны были, однако, попасть в поле его зрения. В 1830 году юноша Лермонтов с особым вниманием читает «Письма и дневники лорда Байрона с заметками о его жизни», изданные Томасом Муром, отмечая черты сходства между своей и Байроновой биографией. В процессе этого чтения Лермонтов неизбежно должен был встретиться с упоминанием Льюиса, с которым Байрон тесно общался в 1813–1817 годах в Англии и Италии. Характеристики Льюиса у Байрона говорят о несомненной и прочной привязанности, но не лишены доли иронии.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: лермонтоведение
Читаем онлайн "Лермонтов и М.Льюис". [Страница - 3]
Близость этих деталей не предопределена фольклорным архетипом сюжета (муж на свадьбе жены в этом последнем является неузнанным), но мотивировка — закрытый шлем, из-под которого не видно лица, — принадлежит литературной балладе. Мы имеем дело не с общностью сюжета, а с близостью текстов.
Невеста обращается к нему с просьбой открыть лицо и принять участие в пиршестве.
Не стон, не вздох он испустил —
Какой-то странный звук
Невольным страхом поразил
Мою невесту вдруг.
Все гости: ах! — открыл пришлец
Лицо свое: то был мертвец.
Здесь стихотворение Лермонтова превращается уже в вольный перевод. У Льюиса:
Le guerrier se rend à ses voeux
О ciel! ô surprise effroyable!
Son casque ouvert a tous les yeux
Présente un spectre epouvantable.
В этом месте перевод существенно отклоняется от английского подлинника, где далее следует натуралистическое изображение мертвого лица, по которому ползут черви. Французский переводчик убрал все эти детали; изменил он и концовку, в которой описаны ежегодные призрачные оргии в опустевшем замке, со скелетами, пьющими кровь из черепов. У Лермонтова также нет этих деталей: перед его глазами явно был не подлинник, а французский перевод баллады.
Концовка «Гостя» — три заключительные строфы — соответствует семи заключительным катренам французского текста. И Алонзо и Калмар открывают свое инкогнито:
Reconnais-tu bien maintenant
Alonzo mort en Palestine?
Калмар твой пал на битве — там,
В отчаянной борьбе.
Оба напоминают изменнице ее клятву в загробной верности:
Tu disais: «II me trouvera
Mort ou vivant, toujours fidelle».
«Ты помнишь ли, — сказал скелет, —
Свою прощальну речь:
Калмар забыт не будет мной;
С тобою в храм и в гроб с тобой!»
Оба увлекают невесту в могилу:
II saisit de ses bras hideux
Son infidelle qui 1 ’implore…
Ils avaient disparu tous deux…
Он обхватил ее рукой,
И оба скрылись под землей.
Любопытно, что в этой сцене у Лермонтова появляются мелкие детали, которые есть только в подлиннике баллады. Так, призрак Алонзо утаскивает свою кричащую жертву именно под землю, как у Лермонтова, а не исчезает с ней, как во французской версии (ср. ориг.: «Sank with his prey through the wide-yawning ground»). Возможно, впрочем, что это случайное совпадение.
Заключительная строфа баллады, смягченная французским переводчиком, еще более смягчена у Лермонтова:
Imogine у vient tous les ans
Dans ses habits fiancee;
Poussant toujours des cris pendants,
Toujours par le spectre embrassee.
В том доме каждый круглый год
Две тени, говорят
(Когда меж звезд луна бредет,
И все живые спят),
Являются, как легкий дым,
Бродя по комнатам пустым!..
(II, 218–220)[7]
Переработка Лермонтовым баллады об Алонзо и Имогене позволяет предположить с большой степенью вероятности знакомство молодого поэта с французским текстом «Монаха» — но еще не говорит о воздействии на него готической традиции. Он использует балладный сюжет в ряду других, разрабатывающих тему измены возлюбленной, и, по-видимому, рассматривает его как фольклорный. «Гость» носит подзаголовок «Быль» и развертывает ту же тему возвращения мертвого жениха к изменнице, которая намечена уже в «Русской песне» 1830 года («Клоками белый снег валится…»); как и эта последняя, «Гость» имеет автобиографический подтекст. К сожалению, баллада не поддается датированию, и потому нельзя определить направление эволюции темы. Впрочем, с этим сюжетом мы встретимся еще раз — в историческом романе «<Вадим>», который пишется в 1833–1834 годах.
Связь «<Вадима>» с традицией французской «неистовой словесности» представляется несомненной. Еще С. И. Родзевич установил переклички и аналогии в самой обрисовке героев между юношеским романом Лермонтова и «Бюгом-Жаргалем» (и в особенности «Собором Парижской Богоматери») В. Гюго[8]; позднее Б. В. Томашевский указал на сюжетную реминисценцию из «Шуанов» Бальзака[9]. В этой связи Томашевский вспоминал и «Монаха» Льюиса, впрочем избегая прямых аналогий[10]. Вообще то, что успел написать Лермонтов, — а роман прерывается в самый момент завязки, — не дает возможности судить о замысле в целом; нам важно, однако, обратить внимание на точки соприкосновения и — что, быть может, еще важнее — на точки отталкивания от типовой --">Книги схожие с «Лермонтов и М.Льюис» по жанру, серии, автору или названию:
Леонид Матвеевич Аринштейн - С секундантами и без… Убийства, которые потрясли Россию. Грибоедов, Пушкин, Лермонтов Жанр: Литературоведение (Филология) Год издания: 2010 |
Вадим Эразмович Вацуро - «Камень, сглаженный потоком...» Жанр: Литературоведение (Филология) Год издания: 2008 Серия: О Лермонтове. Работы разных лет (сборник) |
Вадим Эразмович Вацуро - Статьи из «Лермонтовской энциклопедии» Жанр: Литературоведение (Филология) Год издания: 2008 Серия: О Лермонтове. Работы разных лет (сборник) |
Другие книги из серии «О Лермонтове. Работы разных лет (сборник)»:
Вадим Эразмович Вацуро - М.Ю. Лермонтов <и фольклор> Жанр: Литературоведение (Филология) Год издания: 2008 Серия: О Лермонтове. Работы разных лет (сборник) |
Вадим Эразмович Вацуро - Лермонтов и Серафима Теплова Жанр: Литературоведение (Филология) Год издания: 2008 Серия: О Лермонтове. Работы разных лет (сборник) |
Вадим Эразмович Вацуро - Художественная проблематика Лермонтова Жанр: Литературоведение (Филология) Год издания: 2008 Серия: О Лермонтове. Работы разных лет (сборник) |
Вадим Эразмович Вацуро - «Лермонтовские Тарханы». <Отзыв на книгу П.А.Фролова> Жанр: Литературоведение (Филология) Год издания: 2008 Серия: О Лермонтове. Работы разных лет (сборник) |