Библиотека knigago >> Фантастика >> Попаданцы >> Моя гостья из будущего


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1907, книга: Рождественские истории
автор: Елена Панимасова

"Рождественские истории" Елены Панимасовой - это чудесная коллекция рождественских рассказов, которые согреют ваше сердце. Эти истории о любви, надежде и чудесах, которые возможны только в самое волшебное время года. Каждый рассказ так хорошо написан, что вы почувствуете себя прямо в центре происходящего, как будто вы сами переживаете эти моменты. Мне особенно понравился рассказ "Рождественский ангел", в котором рассказывается о маленькой девочке, получившей в подарок...

Андрей Собакин - Моя гостья из будущего

Моя гостья из будущего
Книга - Моя гостья из будущего.  Андрей Собакин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Моя гостья из будущего
Андрей Собакин

Жанр:

Социально-философская фантастика, Попаданцы, Новелла

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Моя гостья из будущего"

Даже в самых обыкновенных ситуациях может присутствовать элемент чего-то необычного и фантастического. Однако столкнувшим с этим, мы всячески убеждаем себя в обыденности происходящего…


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: психологическая фантастика,мистификации

Читаем онлайн "Моя гостья из будущего". [Страница - 2]

стр.
действительно, слишком уж по-китайски…

– Меня зовут Андрей, – ответил я, продумывая мою следующую провокацию.

– Вы русский? А что это за страна, где мы сейчас находимся? Я их не понимаю… Они что, говорят на каком-то европейском языке?

– Они говорят на немецком, это Германия. А ты китаянка?

Ла-На на секунду задумалась:

– Думаю, что для вас я – китаянка.

– Для меня? А для остальных ? – не понял я.

– Просто в моём времени картина мира отличается от вашей.

Ла-На действительно была голодна, и беседуя со мной она быстро и чётко хватала вилкой кусочки жареной рыбы и картошки. Стакан сока она уже почти опустошила…

– В твоём времени? А какой у вас сейчас год?– спросил я.

– Восемьсот шестнадцатый, – не задумываясь ответила девочка.

– Тогда ты не из будущего, а из прошлого, – улыбнулся я, – У нас сейчас две тысячи седьмой.

– Нет, я знаю, что я для вас из будущего. Вы что-то путаете, – и на её лице мелькнула некоторая неуверенность.

– Сейчас, действительно, две тысячи седьмой год от Рождества Христова, четвёртое ноября, – торжествующе сказал я.

– Рождества? Христова? – Ла-На очевидно не поняла сразу оба слова.

– Ну да! Христос родился ровно две тысячи семь лет назад.

– А Христос – это кто? – спросила Ла-На с совершенно искренним любопытством.

– Сын божий, – сказал я.

– Ааа, я поняла – это шутка! Я знаю, что бога нет.

– Сколько тебе лет?

– Тринадцать, но женщин об этом нельзя спрашивать, – и в глазах девочки блеснула чисто женская ирония.

– И ты одна поехала к бабушке в прошлое? – удивился я.

– Почему в прошлое? Просто чтобы не сидеть часами в самолёте, я переместилась… Но что-то, видимо, не получилось, и я попала сюда… Меня предупреждали, что такое иногда случается.

– И что ты собираешься делать? – я почему-то ожидал, что девочка всё-таки не удержится и попросит у меня денег, вроде как на обустройство в другом времени.

– Ничего, – пожала плечами Ла-На, – Надо просто подождать, и меня найдут. Вот, видите?

И она, задрав левый рукав своей куртки, показала мне толстый браслет с оранжево-белыми полосками.

– Это аварийный передатчик, по нему меня и будут искать. Так что я могу исчезнуть в любую секунду, как только восстановят канал.

Да, судя по всему, воображение маленькой Ла-На работало на полную катушку.

– Ну хорошо, – сказал я, – Во всяком случае, мне приятно, что в далёком будущем говорят по-русски…

– Я не говорю по-русски, – вдруг сообщила Ла-На.

– То есть как это? – удивился я.

Очевидно, фантазия девочки сделала крутой поворот, и мне стало действительно интересно, что она на этот раз для меня приготовила.

– В каком-то смысле вы сейчас сами с собой разговариваете, – сказала Ла-На, – Я говорю на моём языке, а ваш мозг переводит информацию на ваш язык, в понятные вам выражения. Если вы посмотрите повнимательнее, то мои губы может и не всегда совпадают со словами…

Да, это было неожиданно – такого я не от неё ожидал. Однако мой ответ не заставил себя ждать:

– Тогда почему я не могу таким же образом говорить с другими? Почему мне приходится переходить на немецкий, чтобы здесь меня поняли?

– Потому что у них нет автоматического переводчика, – улыбнулась Ла-На и раздвинула на груди свою куртку. Там, помимо металлического цилиндра, который она называла своими деньгами, на её шее висел небольшой сложенный мобильный телефон, во всяком случае это выглядело как мобильный телефон… тёмно-синего цвета…

– Он сейчас включён, – сказала Ла-На, – И поэтому вы думаете, что слышите и понимаете меня, ну а я – вас. На самом деле мы сейчас говорим каждый на своём языке.

– А как он работает? – спросил я, – Воздействует на мозг электро-магнитными волнами?

– Не знаю… – вздохнула Ла-На, – Мне его папа дал… А к вам я подошла, потому что он на вас как-то сразу настроился…

И она сосредоточенно продолжила поедание жареной рыбы…

Я задумался… Забавная ситуация получалась. Разумеется, ни в какую гостью из будущего я не верил, но я был действительно под сильным впечатлением от фантазии моей маленькой знакомой. В каком-то

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.