Библиотека knigago >> Фантастика >> Боевая фантастика >> Проклятая книга


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1292, книга: Преторианец. Тетралогия
автор: Даурен К. Баймышев (Aivengo)

Автор Даурен Баймышев создал захватывающую и эпическую боевую фантастику в своей тетралогии "Преторианец". Серия состоит из четырех книг: "Преторианец", "Преторианец. Затмение", "Преторианец. Возмездие" и "Преторианец. Финал". В центре повествования - Марк Люцес, элитный космический десантник, известный как Преторианец. Действие происходит в далеком будущем, где человечество достигло звезд, но столкнулось с многочисленными угрозами. Марк и его...

Дарья Иволгина - Проклятая книга

Проклятая книга
Книга - Проклятая книга.  Дарья Иволгина  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Проклятая книга
Дарья Иволгина

Жанр:

Боевая фантастика

Изадано в серии:

Боярская сотня #20

Издательство:

АСТ, Северо-Запад Пресс

Год издания:

ISBN:

5-17-028141-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Проклятая книга"

Они всего лишь хотели сыграть в ролевую игру. Воссоздать великую битву далекого прошлого. Но — что-то случилось. Прошлое само настигло их и стало реальностью. Вихри времени забросили людей нашего столетия в кровавую эпоху царя Ивана Грозного. В страшные годы опричнины и бесконечных войн с Ливонским орденом. Здесь надо уметь сражаться. Здесь надо учиться выживать…


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Попаданцы

Читаем онлайн "Проклятая книга". [Страница - 116]

двенадцати «пенязей». По правилам древнерусского языка при заимствовании слов из германских языков окончание «-инг» менялось на «-язь»: «викинг» — «витязь», «пфеннинг» — «пенязь», «шиллинг» — «шелязь».

Скобкариха — от «скобкарь», деревянный двуручный жбан (на двух «скобах», то есть ручках).

Соледад — «одиночество».

Титло — особый знак, который ставили над буквами при сокращении слов (обычно — имеющих священный смысл, например, сокращали слова Бог, Богородица, Ангелы, Израиль, Иерусалим и т. д.) Титла имели разное начертание и разный смысл.

Туры — башни.

Фаццолетто (от итал. facio — лицо) — большой, украшенный кружевом носовой платок. В XVI в. им обмахивались, привлекая внимание, или случайно роняли, чтобы избранник мог поднять и вернуть даме столь дорогой аксессуар. Платок, оставшийся на полу, говорил о том, что кавалеру дама не понравилась. Фаццолетто, надушенное дорогими эссенциями, дама дарила возлюбленному, и тот носил его с гордостью, обвязав вокруг руки или ноги.

Черничка — «святоша», в латинской Церкви beatа; девушки, которые оставались в миру, не шли в монастырь, но и не выходили замуж, вели крайне благочестивую жизнь. Они носили черную одежду и любили называть себя «невестами Христовыми».

Черный кристалл, с которым «работал» Джон Ди, искренне полагая, что это — подарок ангела света Ариэля, — находится сейчас в Британском музее.


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Боярская сотня»:

Корсары Балтики. Дмитрий Морозов
- Корсары Балтики

Жанр: Альтернативная история

Год издания: 2003

Серия: Боярская сотня

Пленники вечности. Дмитрий Морозов
- Пленники вечности

Жанр: Альтернативная история

Год издания: 2004

Серия: Боярская сотня