Библиотека knigago >> Фантастика >> Боевая фантастика >> Город смерти [Вавилон-17, перевод изд-ва `Мэлор`]


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2720, книга: Закат эпохи. Тёмный охотник
автор: Антон Лисицын

Прочитал "Закат эпохи. Тёмный охотник" и могу сказать, что это увлекательное фэнтези-приключение, которое держит в напряжении от начала до конца. Мир, созданный Антоном Лисицыным, невероятно детализирован и проработан. Читателю предстоит окунуться в таинственный мир Эредара, где древние силы борются за господство. Главный герой, Тёмный охотник Влад, предстает как сложный и неоднозначный персонаж, который борется со своей судьбой и ищет свое место в этом беспокойном мире. Сюжет...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Сэмюэль Р. Дилэни - Город смерти [Вавилон-17, перевод изд-ва `Мэлор`]

Город смерти [Вавилон-17, перевод изд-ва `Мэлор`]
Книга - Город смерти [Вавилон-17, перевод изд-ва `Мэлор`].  Сэмюэль Р. Дилэни  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Город смерти [Вавилон-17, перевод изд-ва `Мэлор`]
Сэмюэль Р. Дилэни

Жанр:

Боевая фантастика

Изадано в серии:

Сокровищница боевой фантастики и приключений

Издательство:

Мелор

Год издания:

ISBN:

5-87005-021-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Город смерти [Вавилон-17, перевод изд-ва `Мэлор`]"

Издательство «Мелор» параллельно со Смоленской фирмой «Русич» продолжает публикацию сериала «Сокровищница боевой фантастики и приключений».

В этой книге мы предлагаем вам три фантастических боевика разноплановых по содержанию, но объединенных вместе самим названием данной серии.

Остросюжетный фантастический боевик Самуэля Р. Дилэни «Город смерти» переносит нас в далекое будущее — в громадный гниющий город-порт, по улицам которого слоняются орды бледных мужчин и женщин не останавливающихся ни перед чем — даже каннибализмом. Со времени Захвата шесть губительных запретов задушили этот некогда цветущий город, чей жизненный пульс поддерживался межзвездной торговлей. Только обладание секретным шифром может оказаться ключом к прекращению 20-летнего бедствия. И вот генерал Форстер направляется на конспиративную встречу с известной поэтессой Ридрой Вонг, которой уготована роль в разгадке тайны города.

Также в книгу вошли еще два произведения — «Звездный призрак» и «Космическая западня».

Читаем онлайн "Город смерти [Вавилон-17, перевод изд-ва `Мэлор`]". [Страница - 3]

знают чертовски много о кодах, они ничего не знают о сущности языка. Именно эта идиотская специализация — причина того, что я не работаю с ними уже шесть лет…

«Кто она?» — подумал он вновь. Сегодня утром ему прислали ее секретное досье, но он передал его адъютанту, лишь сделав пометку «Одобряется». Он услышал свой собственный голос!

— «Возможно, если вы немного расскажете мне о себе, мисс Вонг, я свободнее буду говорить с вами.» «Нелогично, — однако он проговорил это со спокойствием и уверенностью. — Насмешливо ли она смотрит на него?»

— Что вы хотите сказать?

— Я знаю только ваше имя. И то, что несколько лет назад вы работали в военном криптографическом отделе. Знаю, что уже тогда, несмотря на ваш юный возраст, у вас была отличная репутация. Поэтому, когда наши люди безуспешно возились с Вавилоном-17 в течение месяца, они единодушно сказали: «Пошлите это Ридре Вонг». — Он помолчал. — А вы говорите, что кое в чем уже разбираетесь, — следовательно, они были правы.

— Выпьем, — предложила она.

Бармен подошел с двумя небольшими стаканами с дымчато-зеленой жидкостью. Она пригубила, наблюдая за генералом. Глаза ее, чуть раскосые, были обрамлены бровями, похожими на крылья птицы.

— Я не с Земли, — сказала она. — Мой отец был инженером связи в Звездном Центре под индексом Х-118, как раз за Ураном. Мать была переводчицей во Дворце Внешних Миров. До семи лет я росла в Звездном Центре. Там было мало детей. В пятьдесят втором мы переселились на Уран-27. К двенадцати годам я знала семь земных языков и пять неземных. Я запоминала языки, как люди запоминают песни. Во время второго Запрета погибли мои родители.

— Во время Запрета вы были на Уране?

— Вы знаете, что произошло?

— Знаю, что Внешние планеты пострадали гораздо больше Внутренних.

— Вы ничего не знаете. Конечно, они пострадали больше. — Она глубоко вздохнула, отгоняя воспоминания. — Одной порции этой жидкости недостаточно, чтобы я могла говорить об этом. Когда я вышла из госпиталя — существовала вероятность помешательства.

— Помешательства?

— Что вы хотите? Длительное недоедание, плюс неврологическая чума.

— Я знаю об этой чуме.

— Итак, я попала на Землю. Жила у тети и дяди и получала невротерапию. Но я в ней не нуждалась. Не знаю, психологическое это или физиологическое, но из всего этого я вышла с еще более обостренным чутьем к языкам. Я пронесла это чутье через всю жизнь и постепенно привыкла к нему. К тому же я научилась хорошо излагать свои мысли.

— Не связано ли это с легкостью расчетов и эйдетической паматью? Эти качества очень нужны криптографам.

— Я плохой математик и совсем не умею рассчитывать. Зрительное восприятие и специальные тесты, например, цветные сны и т. д. — все это у меня есть, но главное, в чем проявляются мои качества — в словесном оформлении. В то время я начала писать. Один год я работала переводчицей при правительственном кабинете и одновременно занималась кодами. Через некоторое время я, как криптограф, приобрела определенную профессиональную легкость. Но я плохой криптограф. У меня нет достаточно терпения, чтобы корпеть над чем-то написанным другими, мне хочется писать самой. К тому же я нев-ротичка, это вторая причина, по которой я обратилась к поэзии. Но мое профессиональное мастерство часто меня пугало. Иногда, когда было слишком много работы и мне хотелось сделать что-нибудь еще, внезапно все, что я знала, укладывалось в стройную картину у меня в голове, и я легко читала лежащее передо мной, а потом оставалась усталой, испуганной и жалкой.

Она взглянула на свой стакан.

— Постепенно я подчинила себе свое умение. К девятнадцати годам у меня была репутация маленькой девочки, которая может расшифровать что угодно. Я уже кое-что знала о языке и легко распознавала типичные его конструкции: его грамматический строй, распознавала чутьем, что я и сделала с Вавилоном-17.

— Почему вы оставили эту работу?

— Я указала вам две причины. А третья заключалась в том, что, овладев профессиональным мастерством, я захотела использовать его в собственных целях. В девятнадцать лет я оставила военную службу и… да, вышла замуж и начала писать серьезно. Три года спустя вышла моя первая книга. — Она пожала плечами, улыбнулась. Об остальном читайте в моих стихах. Там есть все.

— И теперь в мирах пяти галактик люди ищут в ваших образах и значениях разгадку величия, любви и --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Город смерти [Вавилон-17, перевод изд-ва `Мэлор`]» по жанру, серии, автору или названию:

Город Мертвых. Сергей Фёдорович Бельский
- Город Мертвых

Жанр: Боевая фантастика

Год издания: 2019

Серия: Класс - Нейтрал

Город.  Д
- Город

Жанр: Боевая фантастика

Год издания: 2021

Серия: Город

Другие книги из серии «Сокровищница боевой фантастики и приключений»:

Симбионты. Уильям Кейт
- Симбионты

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1996

Серия: Сокровищница боевой фантастики и приключений

Эхо далекой битвы. Диана Торнли
- Эхо далекой битвы

Жанр: Боевая фантастика

Год издания: 1997

Серия: Сокровищница боевой фантастики и приключений

Волки севера. Дуглас Орджил
- Волки севера

Жанр: Боевая фантастика

Год издания: 1996

Серия: Сокровищница боевой фантастики и приключений

Смертельное солнце. Лоуренс Уотт-Эванс
- Смертельное солнце

Жанр: Детективная фантастика

Год издания: 1996

Серия: Сокровищница боевой фантастики и приключений