Миюки Миябэ , Питер Мэй , Масако Бандо - Остров мертвых
сборникНазвание: | Остров мертвых | |
Автор: | Миюки Миябэ , Питер Мэй , Масако Бандо | |
Жанр: | Боевая фантастика, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология детектива #2021 | |
Издательство: | Интернет-издание (компиляция) | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Остров мертвых"
Антология остросюжетных детективных романов различных авторов.
Содержание:
Остров мертвых (Масако Бандо)
Поджигатель (Питер Мэй)
Виртуальная семья (Миюки Миябэ)
Перекрестный огонь (Миюки Миябэ)
Горящая колесница (Миюки Миябэ)
Читаем онлайн "Остров мертвых". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (692) »
У Хинако перехватило дыхание. Пока Саёри всхлипывала, сидя на корточках перед кошкой, Хинако, в ужасе застыв позади, испытывала скорее безотчетный страх, чем сострадание. Маленькое мертвое тельце казалось восставшим из земли оборотнем, и ей нестерпимо хотелось броситься прочь от жуткого места.
— Саёри! Побежали бабушке скажем!
Но Саёри лишь отрицательно мотала головой, тихонько гладя кошку по загривку, ласково теребя хвост и окликая по имени. В конце концов она поднялась с земли и, подхватив любимицу под голову и хвост, понесла на руках. Из безвольно провисшего тела с обглоданной плотью капала мутно-желтая жижа, но Саёри, не боясь запачкать руки, отнесла кошку к обочине и уложила на траву. Затем подобрала ближайшую палку и стала рыть яму. В ответ на растерянный взгляд Хинако она объяснила, что должна сделать кошке могилу.
— Красивую могилу! Сделаю круглый холмик и выложу камнями. Даже специальное место будет для цветов и рыбы. — Саёри с упоением рассказывала, как замечательно у нее все получится. Она так увлеклась идеей строительства могилы, что совершенно позабыла о смерти кошки.
Именно в ту минуту Хинако смутно ощутила, что их с Саёри мысли разнятся, словно шелк и хлопок, а души воспринимают этот мир совершенно по-разному. Хотя, возможно, именно это различие их сближало.
Тем не менее после переезда они лишь обменялись несколькими простенькими письмами, и на этом их связь прервалась. Возможно, виной тому было неумение обеих облечь собственные эмоции в слова. И если лицом к лицу им еще удавалось понять друг друга, то, вступив в силу обстоятельств каждая в свою жизнь, девушки оказались в абсолютно разных мирах.
Они еще не стали достаточно взрослыми для того, чтобы заполнить словами время, проведенное в разлуке, и уже не были настолько детьми, чтобы обходиться вовсе без слов.
Став взрослой, Хинако, иллюстратор по профессии, научилась выражать свои чувства в рисунках, да и слова сделались ей более послушны. Рисунки стали ее друзьями, проводниками в окружающий мир, сыграв ту же роль, что орудия труда в прогрессе человечества.
Интересно, а чему научилась Саёри? Какой она стала? Вот бы поймать эту девочку-цаплю да заглянуть ей в душу. Может, тогда Хинако смогла бы ухватить то главное различие, что ускользало от нее в детстве?
— А-а-а… — В ее раздумья ворвался детский голос. Из передней части вагона со смехом выбежал забавный мальчишка.
— Эй, Нобухару! Не бегай, убьешься! — Мужчина в яркой гавайке поднялся с места и пошел за малышом.
Поравнявшись с Хинако, мальчик покачнулся и рассмеялся. «Вот озорник», — подумала Хинако, подхватывая его на руки.
— Извините! — К ним приблизился громогласный парень, по всей видимости отец, — худой, с зачесанными назад волосами, слегка тронутыми перманентом, и таким же, как у сына, выпуклым лбом.
Что-то знакомое царапнуло память. Кого-то он ей напоминает. Он протянул сыну руку и уже собирался вернуться на место, когда Хинако нерешительно спросила:
— Простите, вы случайно не Кимихико?
Парень удивленно обернулся. Это явно был он. В школе его прозвали Шаролобым за странный, выпуклый лоб.
Кимихико некоторое время в замешательстве глядел на нее, а когда Хинако представилась, изумленно воскликнул с сильным акцентом, мгновенно выдававшим в нем жителя Осаки:
— Хинако?! Ну надо же! — Он несколько раз оглядел ее. — Хотя теперь вроде и сам вижу, что Хинако. Совсем другая стала! Ни за что бы не узнал, — шумно удивлялся он.
— А что поделать? Двадцать лет прошло. — Хинако знала, что и правда сильно изменилась. Она ненавидела свои детские снимки, с которых на нее испуганно таращилась угловатая забитая девочка.
— И то верно. И где ты теперь?
— В Токио.
— Замужем?
Скрепя сердце Хинако ответила, что не замужем. После тридцати ей почти перестали задавать этот вопрос. Когда, предвосхищая расспросы, она рассказала, что работает иллюстратором, лицо у Кимихико вытянулось еще больше.
— Ил-люс-тра-тор! Слово какое-то иностранное. Клево!
— Да ладно, — поскромничала она, но про себя подумала, что рекламные постеры нескольких крупных компаний, --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (692) »
Книги схожие с «Остров мертвых» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Валентинович Тестов - Остров в наследство Жанр: Морские приключения Год издания: 2010 Серия: Боевая фантастика |
Игорь Евгеньевич Пронин - Пираты. Книга 2. Остров Паука Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2011 Серия: Этногенез |
Сергей Уксус - Остров. Трилогия (СИ) Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2011 Серия: Остров [Сергей Уксус] |
Марк Моррис - Бухта мертвых (ЛП) Жанр: Боевая фантастика Серия: Торчвуд |
Другие книги из серии «Антология детектива»:
Джек Хиггинс, Джеймс Мэйо, Эндрю Шугар - Акулья хватка (сборник) Жанр: Триллер Год издания: 1998 Серия: Антология детектива |
Татьяна Викторовна Полякова, Наталья Николаевна Александрова, Анна и Сергей Литвиновы и др. - Приморский детектив Жанр: Детектив Год издания: 2019 Серия: Антология детектива |
Дэвид Лисс, Эдвард Марстон, Кэрол Макклири и др. - Антология исторического детектива-42. Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Исторический детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |
Генри Лайон Олди, Нил Гейман, Ким Ньюман и др. - Приключения Шерлока Холмса. Другие авторы. Компиляция. Книги 1-23 Жанр: Детектив Год издания: 2021 Серия: Антология детектива |