Библиотека knigago >> Фантастика >> Боевая фантастика >> Мир Элдерлингов. II том


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1361, книга: Тщета, или крушение «Титана»
автор: Морган Робертсон

"Тщета, или крушение "Титана"" Морган Робертсона - захватывающая и проницательная книга. Опубликованная за 14 лет до роковой катастрофы "Титаника", она поразительно точно предсказывает это событие. Робертсон рисует яркую картину роскошного Титана, его непотопляемого великолепия и высокомерия его пассажиров. Однако под этой грандиозной внешностью скрывается темная правда - тщеславие, надменность и пренебрежение человечества к природе. Роман беспощадно исследует...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Робин Хобб - Мир Элдерлингов. II том

Мир Элдерлингов. II том
Книга - Мир Элдерлингов. II том.  Робин Хобб  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Мир Элдерлингов. II том
Робин Хобб

Жанр:

Боевая фантастика

Изадано в серии:

Моя большая книга, Компиляция

Издательство:

Интернет-издание (компиляция)

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Мир Элдерлингов. II том"

Огден, Маргарет Астрид Линдхольм более известная, как Робин Хобб, на данное время является одной из самых популярных авторов фэнтези. Продано более миллиона экземпляров её книг в бумажных обложках. Наверное, наиболее известна её эпическая сага «Мир Элдерлингов», также известная как мир Эды и Эля, это вселенная, в которой происходят события, описанные в циклах «Сага о Видящих», «Сага о живых кораблях», «Сага о Шуте и Убийце», «Хроники дождевых чащоб», «Трилогия Фитца и Шута», а также в нескольких коротких рассказах.

Территория этого мира простирается от Внешних островов далеко на севере до крайнего юга, откуда появился Шут. Эта область включает Шесть Герцогств, Горное Королевство, Проклятые берега, Калсиду и Джамелию. Подразумевается, что этот мир круглый, как и Земля.

Название мир Элдерлингов не упоминается в циклах, однако оно встречается в коротких рассказах, действия которых происходят в той же вселенной.

Содержание:

ХРОНИКИ ДОЖДЕВЫХ ЧАЩОБ (цикл IV)

САГА О ФИТЦЕ И ШУТЕ (цикл V)

СЛОВА КАК МОНЕТЫ

СИНИЕ САПОЖКИ

КОШАЧЬЯ ДОБЫЧА

СВОЕВОЛЬНАЯ ПРИНЦЕССА И ПЕГИЙ ПРИНЦ

МЕЧ ЕЕ ОТЦА

V-2.0 Вычитка: MBK


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: моя большая книга, компиляция, в одном томе

Читаем онлайн "Мир Элдерлингов. II том". [Страница - 2051]

когда тот не шевельнулся, перешагнул через него и подошел к распахнутой двери. Его голова медленно повертелась из стороны в сторону. Он шагнул вперед и остановился.

Его меч так и лежал на полу. Рядом валялись и ножны.

— Святая Эда, пусть он уйдет, — услышала Таура молитву матери.

Отец шагнул в ночь.

Жители деревни убьют его. Его убьют, а Тауру возненавидят за то, что она сама не убила его. За то, что она не помешала убить Джелина. Дарда не скроет этого. Она расскажет всем.

Таура посмотрела на мать. Та сняла с кухонной полки тяжелую железную сковороду и взяла её за ручку, будто оружие. Её взгляд равнодушно прошелся по Тауре. Вот, даже мать возненавидела её.

Таура наклонилась, чтобы поднять меч. Он вдруг оказался очень тяжелым. Кончик его процарапал пол, когда она наклонилась за ножнами. «Следуй за сильнейшим», подсказала ей резная надпись. Она покачала головой. Ясно, что теперь нужно сделать. Нужно закрыть дверь за папой и заложить её засовом. Нужно сказать, что ей жаль, сказать это сто, тысячу раз. Нужно перевязать рану матери и помочь Дарде с телом её мужа. Нужно взять меч папы, занять место у двери и охранять всех. Теперь только она могла встать между ними и перекованными, бродящими по улицам.

Она понимала, что должна сделать все это.

Но мать была права — Таура не хотела.

Оглядев домашних, девушка сняла с крючка плащ Дарды. Надела его, накинула толстый шерстяной капюшон на мокрые волосы. С натугой подняла меч и положила его на плечо, как лопату. Наклонилась и свободной рукой подняла изящные ножны.

— Что это ты делаешь? — негодующе спросила мать.

Таура ткнула ножнами в её сторону.

— Иду за сильнейшим, — ответила она.

И вышла навстречу ветру и дождю. И закрыла дверь за собой. Какое-то мгновение она замерла под слабым укрытии карниза. Послушала, как изнутри на дверь с шумом лег запор. Почти сразу, зло и обиженно, закричала Дарда.

Таура вышла в ночь. Отец не успел далеко уйти. Ссутулившиеся плечи и твердый шаг делали его похожим на бродячего медведя, ищущего добычу среди проливного дождя. Решившись, она заткнула пустые ножны за пояс и схватилась двумя руками за рукоять меча. Ещё раз все обдумала. Если она убьет отца, простит ли её мать? Простит ли её Дарда?

Вряд ли.

Тяжелый обнаженный меч дрожал с каждым шагом.

— Папа! Подожди! Тебе пригодится оружие! — прокричала она в его спину. Он оглянулся, потом молча остановился. Он ждал её!

Когда она догнала его, он снова пошел вперед.

И она шагнула за ним в темноту.


Книгаго: Мир Элдерлингов. II том. Иллюстрация № 6

Скачать книги

Скачивать книги популярных «крупноплодных» серий одним архивом или раздельно Вы можете на этих страницах:


sites.google.com/view/proekt-mbk


proekt-mbk.nethouse.ru


«Proekt-MBK» — группа энтузиастов, занимающаяся сбором, классификацией и вычиткой самых «нашумевших» в интернете литературных серий, циклов и т. д.. Результаты этой работы будут публиковаться для общего доступа на указанных выше страницах.


Книгаго: Мир Элдерлингов. II том. Иллюстрация № 7

Примечания

1

Бухта троса — трос, сложенный кругами или восьмерками.

(обратно)

2

Фальшборт — пояс обшивки выше палубы судна, выполненный как продолжение борта. Служит ограждением палубы.

(обратно)

3

Бак — надстройка в носовой части палубы судна.

(обратно)

4

Steady (англ.) — постоянный, твердый.

(обратно)

5

Revel (англ.) — веселье, празднество.

(обратно)

6

Perseverance (англ.) — упорство, настойчивость

(обратно)

7

Tallman, Tallerman, Tallestman (англ.) — имена по росту человека: высокий, очень высокий и самый высокий мужчина.

(обратно)

8

Priss (англ.) — придира.

(обратно)

9

Careful (англ.) — бережный, заботливый.

(обратно)

10

Фэрбенкс, это Аляска, если что.

(обратно)

11

Хотя переводчика и подмывало обозвать её ХАЛЦЕДИАНСКОЙ (Chalcedean — в оригинале), оставив побоку официальный перевод.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Мир Элдерлингов. II том» по жанру, серии, автору или названию:

Другие книги из серии «Моя большая книга»: