Роберт Оболенский - Пропавший хворост
Название: | Пропавший хворост | |
Автор: | Роберт Оболенский | |
Жанр: | Боевая фантастика, Триллер, Современная проза | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2022 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Пропавший хворост"
Минула тотальная война, главным врагом стал холод. Герой рассказывает детям о зиме, которую прозвали "крысиной". Но вот в землянку возвращается мать, а герой уходит к утесу, размышляя о новом дне и грязном промысле. Одно его греет, мысль, что как бы не было трудно, а жизнь – она всегда найдет выход.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,постапокалипсис,апокалипсис,будущее человечества,заготовки на зиму,приключенческая фантастика
Читаем онлайн "Пропавший хворост". [Страница - 4]
Лошадь – живая. Кажется, были слухи, что три лошади остались у охранявших Бродвей полицейских, но я всегда думал, что это лишь байки.
Мои незнакомцы удивились не меньше меня и заметно напряглись, когда всадник, словно и не замечая нас, прошел мимо, но в последний момент передумал, развернул коня и, обогнув нас, обратился четко поставленным голосом:
– Что вы тут делаете?
– Общаемся, – ответил тот, что слева от меня, а двое других невинно помялись так, будто мы давние друзья и просто мило гуляем в прекрасный час полной луны.
– А с виду и не скажешь, – сплюнув под ноги, обвел нас взглядом, махнул рукой на байдарку, – чья лодка?
Я поднял руку, и он тут же спросил:
– Из чьих будешь?
– Мусорщик с Блумфилд, – ответил я и тут же кивнул на пришлых, – они не со мной.
– Далеко ты от поста Блумфилд забрался.
– Я рейсом до Панту, там обмен и к вашим евреям на Таймс.
Всадник ничего не ответил, лишь оценивающе взглянул на лодку, на меня, на тех троих. Ударил пятками по бокам коня, вклинился между мной и парочкой справа, и, развернув коня, оттеснил их в сторону третьего.
– А вы из каких? – и в голосе его чувствовалась сталь.
– Из шептунов с Центрального вокзала, – ответил один из них, когда под напором коня их сбили в кучу.
– Вам запрет на посещение Панту вынесен, – всадник постучал двумя пальцами по рожку седла, и рука легка на бедро с кобурой.
– Да заплутали мы, босс, – поведя руками, сказал один из них, понимая, к чему всё идет, а второй в унисон ему подпел: – Метель та вон какая!
И третий за него закончил:
– Тут заблудиться как на два пальца…
Закончив, троица заговорщически переглянулась.
– И никто про комендантский час не слышал на тракте, да? – и не ожидая ответа, всадник сам за всех ответил, буркнув: – Ясно, – качнул головой и оттеснил конем троицу еще дальше от лодки.
А я, пользуясь моментом, подхватил вожжи своих саней и поспешил прочь. Услышав голос, обернулся. Про меня на время забыли: всадник оттеснил троицу к углу дома, там посреди сугроба стоял в объятии снега одинокий зеленый столб с давно потерянными указателями.
Самый тощий из троицы, нервно вертел головой, второй, насупившись, опустил голову к груди, а черные глазки метались по сторонам, как искры в забитой сосновыми дровами печке. Лишь главный из них, хоть как-то пытаясь держаться, говорил:
– Да, мы уходим, шеф. Давай миром договоримся?
– Чего сказал, миром? А ну руки на виду, – достал револьвер, – к столбу живо.
– Да брось, шеф, – взмолился один из них с четким восточно-европейским акцентом в речи.
– К столбу, сукины дети.
– Спокойно-спокойно, идем, – выставив перед собой руки, твердили они и тряслись то ли от холода, то ли от страха.
– Высунули языки.
– Чего?
– Языки высунули, шваль, – гаркнул всадник, подавшись вперед.
Револьвер лег на луку седла, конь фырчал и вздрагивал, но держался смирно, а пар вырывался из ноздрей, словно огонь из сопел.
– Лизнули столб, быстро!
Спорить представившиеся шептунами не стали и повинуясь приказу, намертво прилипли языками к столбу с сорванным дорожными указателями. А я более не стал пытать судьбу и поспешил в сторону Панту. Не знаю, что с ними было дальше, выстрелов я не слышал, а все прочие действия меркли в сравнении с хрустящим под ногами снегом.
Он нагнал меня спустя два квартала, преградил конем путь и вежливо, но настойчиво спросил:
– Разрешение на сбор горючки есть?
– У друга бумаги.
– А друг где?
– У тех троих спроси, может они знают.
– Кто еще сможет подтвердить?
– Ли Кван из ночлежки в Панту.
– Ладно, со мной пойдешь. Оставлю тебя в местном отделе.
Отделение полиции находилось в полуразрушенном здании бывшего азиатского отеля, что недалеко от главного департамента, который спалили еще в первую уличную войну. Да и полицией парней в тёмно-синем уже давно никто не звал, на слуху было лишь одно определение – Трасти. Доверенные лица, которые непонятно чему служили, но как-никак свой закон блюли и были охранниками спокойствия на территории между севером и югом.
Вестибюль переоборудован в дежурку, а номера в общие камеры и кабинеты. Всадник представился дежурному сержантом Эдвардцем и, сопроводив меня до местного обезьянника, ушел по своим делам, и более я его не --">Книги схожие с «Пропавший хворост» по жанру, серии, автору или названию:
Олег Игоревич Дивов, Федор Федорович Чешко, Вадим Викторович Шарапов и др. - Мир фантастики 2014. На войне как на войне Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 2014 |
Андрей Прудковский - Дхана и иные миры Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 2010 |
Ирина Петровна Громова - Танец Жизни Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2015 |
Другие книги автора «Роберт Оболенский»:
Роберт Оболенский - Коплята Жанр: Славянское фэнтези Год издания: 2022 |
Роберт Оболенский - The «ONE» Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2022 |
Роберт Оболенский - Пропавший хворост Жанр: Современная проза Год издания: 2022 |
Роберт Оболенский - Цифровое Чистилище Жанр: Детективная фантастика Год издания: 2022 |