Библиотека knigago >> Фантастика >> Альтернативная история >> Он почти изменил мiр (Acting president)

Владимир Викторович Бабкин (Марков-Бабкин) - Он почти изменил мiр (Acting president)

СИ Он почти изменил мiр (Acting president)
Книга - Он почти изменил мiр (Acting president).  Владимир Викторович Бабкин (Марков-Бабкин)  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Он почти изменил мiр (Acting president)
Владимир Викторович Бабкин (Марков-Бабкин)

Жанр:

Альтернативная история, Исторический детектив, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

Творцы Империи Единства #2

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Он почти изменил мiр (Acting president)"

КНИГА ВИТАЛИЯ СЕРГЕЕВА

Цикл «Творцы Империи Единства» — спин-офф циклов "Новый Михаил" и "Империя Единства», повествующих об Императоре Михаиле Втором, "попаданце в 1917 год". Вторая книга цикла — "Он почти изменил мiр (Acting president)" охватывает период между этими двумя книгами «Император из двух времен» и «Империя. Лязг грядущего».

В новой книге на первый план выходят герой второго плана и неизвестные обычно механики колеса Истории буквально руками, сортирующими попадающие в него камушки. Во всем остальном это все тот же полюбившийся "Мир Нового Михаила" во всем его многообразии и яркой реальности событий.

Июнь 1920 года. Пандемия американки заканчивается. В Москве отшумела Олимпиада. На Дальнем Востоке воспаляется русско-японский конфликт. В социалистической Мексике начинается мирная жизнь. А в испуганных САСШ звучат взрывы, и идет борьба с «Красной угрозой». Мир снова висит на волоске. Вице-президент САСШ Маршалл сталкивается с самым отчаянным выбором в истории Америки.



К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: альтернативная история, авторский мир, боевик, интриги, попаданцы

Читаем онлайн "Он почти изменил мiр (Acting president)". [Страница - 86]

class='book'> 51 Виктория Альфредовна Гота-Сибирцева — бывшая великая княгиня Виктория Федоровна, урождённая Викто́рия Мели́та Са́ксен-Ко́бург-Го́тская, сослана за косвенное участие в мартовсом (1917г) мятеже её второго мужа Кирилл Владимирович против императора Михаила II (см. «1917: Трон Империи» — вторую книгу цикла «Новый Михаил»). Уехала на каторгу беременной, на поздних сроках отстранена от тяжелых работ. После рождения сыны Владимира Кирилловича каторга заменена ссылкой. При исключении из русской Императорской фамилии получила фамилию «Сибирцева», позднее дозволено присоединить к этой фамилии часть родового имени «Гота».

(обратно)

52

Великая княжна Мария Александровна (в замужестве герцогиня Эдинбургская и герцогиня Саксен-Кобург-Готская) — дочь императора Александра II, тетка императора Михаила II, мать Виктории Альфредовны Гота-Сибирцевой.

(обратно)

53

Стихотворение Леонида Каннегисера — «Что в вашем голосе суровом».

(обратно)

54

Джилл — ¼ пинты, немногим более ста грамм.

(обратно)

55

Дижестив — напиток, который подается после завершения основной трапезы.

(обратно)

56

(англ.) Здравствуйте. Елена Бехметева говорит.

(обратно)

57

(англ.) Да. Я слушаю Вас, сударь.

(обратно)

58

(англ.) herald — вестник, равно как и имя Herald.

(обратно)

59

(англ.) «До встречи»

(обратно)

60

Уничижительное прозвище австралийцев данное американцами

(обратно)

61

Пренебрежительное название американцев австралийцами

(обратно)

62

Большой техасский нож, всемирно прославленный «Крокодилом Данди».

(обратно)

63

Дуэльный нож из южной Италии, при открытии издает три тиканья которые обозначают начало поединка

(обратно)

64

(ит.) «Какого черта!» буквально «Какие два яйца!»

(обратно)

65

(ит.) «ты будешь зарезан»

(обратно)

66

(ит.) «резать»

(обратно)

67

Тонкий выкидной дуэльный нож из итальянской Кампаньи.

(обратно)

68

Дуэлянты на ножах.

(обратно)

69

«Прыгающий бой» — итальянская дуэль на ножах.

(обратно)

70

Купюра ФРС САСШ 1918 года в 2 доллара с синей печатью прозванная «линкорной» из-за дизайна реверса.

(обратно)

71

Сын Петра Алексеевича Дементьва (Питера Деменса) русского дворянина, сделавшего бизнес в САСШ.

(обратно)

72

Медный перстень носился младшими клириками, серебряный — иереями.

(обратно)

73

Хризма — ☧ — монограмма имени Христа, которая состоит из двух начальных греческих букв имени Х и Р.

(обратно)

74

Пламя и тень» стихотворение Сары Тисдейл (пер. М.Рахунова):

Будут сладкими ливни, будет запах полей,

И полёт с гордым свистом беспечных стрижей;

И лягушки в пруду будут славить ночлег,

И деревья в цветы окунутся, как в снег;

Свой малиновка красный наденет убор,

Запоёт, опустившись на низкий забор;

И никто, ни один, знать не будет о том,

Что случилась война, и что было потом.

Не заметят деревья и птицы вокруг,

Если станет золой человечество вдруг,

И весна, встав под утро на горло зимы,

Вряд ли сможет понять, что исчезли все мы.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.