Библиотека knigago >> Фантастика >> Ужасы >> Тайна Jardin des Plantes


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1231, книга: Время до Теней
автор: Искандера Кондрашова

"Время до Теней" Искандера Кондрашова - это захватывающая социально-философская фантастика, которая исследует сложные проблемы человеческой природы и социальных преобразований. Роман разворачивается в футуристическом мире, где высокоразвитая технология сосуществует с глубокими социальными и политическими потрясениями. Главный герой, Алекс Рой, был когда-то талантливым журналистом, но сейчас живет в относительной безвестности. Когда его бывший друг и наставник, Майкл Харрис, исчезает...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Николя Д’Этьен Д’Орв - Тайна Jardin des Plantes

Тайна Jardin des Plantes
Книга - Тайна Jardin des Plantes.  Николя Д’Этьен Д’Орв  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Тайна Jardin des Plantes
Николя Д’Этьен Д’Орв

Жанр:

Ужасы

Изадано в серии:

Тайна libri

Издательство:

Рипол Классик

Год издания:

ISBN:

978-5-386-02714-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Тайна Jardin des Plantes"

Париж на пороге катастрофы. Сена выходит из берегов. Начинают исчезать люди. Столице Франции грозит гибель, но горожане ни о чем не подозревают. Только один человек, профессор Сорбонны Сильвен, понимает серьезность происходящего.

Найти разгадку ему помогает Тринитэ — случайная свидетельница одного из похищений. Вместе со своей помощницей Сильвен отправляется в самое сердце Парижа — его катакомбы. У них есть двадцать четыре часа, чтобы спасти город.

Латинский квартал, Марсово поле, Монмартр и… Ботанический сад, Jardin des Plantes, с его оранжереями и вольерами для экзотических животных… Достопримечательности Парижа стали декорациями для нового головокружительного триллера Николя Д’Этьена Д’Орва.

Читаем онлайн "Тайна Jardin des Plantes". [Страница - 163]

в лесных зарослях.

* * *
«Вот и все, — думает Тринитэ, чувствуя, как к горлу подкатывает ком. — Теперь все сказано. И написано…»

Захлопнув блокнот, она убирает его в сумку с таким чувством, что закончилась целая глава ее жизни. Теперь этот блокнот вместе с остальными будет убран в один из ящиков ее стола в «Замке королевы Бланш», где ни один любопытный никогда их не найдет. Да и кто заинтересовался бы такими фантасмагориями? Из них не получилось бы даже полноценного романа. К тому же после недавнего потопа люди стали с подозрением относиться к писательским вымыслам. Многие стали видеть в подобных вымыслах первый шаг к бездне: сколько жертв повлек за собой роман «SOS! Париж»… Чтобы избежать новых катастроф, нужно жить в мире конкретном и осязаемом. С мечтами покончено.

— И что теперь? — спрашивает Тринитэ вслух у огромного, шумящего вокруг нее города.

«Теперь, — мысленно отвечает она себе, — нужно продолжать жить, как если бы ничего этого никогда не было…»

Мимо проплывает еще один прогулочный катер; он переполнен туристами, которые восхищенно слушают рассказ гида о недавней катастрофе.

Некоторое время Тринитэ следит за катером, потом пытается охватить взглядом все сразу — Сену, Нотр-Дам, оконечность острова Ситэ, Лувр, — впитать в себя восхитительную поэзию этого тысячелетнего города, его жизнь, его силу, понимая, что, несмотря на все свои безумства и страдания, Париж все же остается самым прекрасным городом на свете.

Париж, Бак-Пойнт, Санлис, Каромб, Нью-Йорк, Сан-Паулу, Луксор, Хургада, Дели, Джапур, Александрия.
Февраль 2007 — февраль 2009

Примечания

1

RATP (Régie Autonome des Transports Parisiens), «Автономное управление парижского транспорта», — крупнейший оператор общественного транспорта в Париже и пригородах. — Здесь и далее примечания переводника.

(обратно)

2

CRS (Companies Républicaines de Sécurité), «Республиканские подразделения службы безопасности», — подразделения французской полиции, основной задачей которых является подавление уличных беспорядков.

(обратно)

3

RER (Réseau Express Régional d’île-de-France), «Сеть экспрессов региона Иль-де-Франс», — система скоростного общественного транспорта, обслуживающего Париж и пригороды. Представляет собой объединение пригородных наземных железнодорожных линий и подземных линий в границах Парижа.

Последние имеют несколько пересадок на станции метро.

(обратно)

4

Во французских многоквартирных домах отсчет этажей ведется начиная со второго, так как первый этаж, как правило, нежилой. Третий этаж соответствует нашему четвертому.

(обратно)

5

Бернар де Жюссье (1699–1776) — знаменитый французский ботаник. Работал в парижском Ботаническом саду, также по поручению Людовика Четырнадцатого занимался устройством ботанического сада в Версале. Создал систему классификации растений по их природным свойствам.

(обратно)

6

Курить запрещено (нем.).

(обратно)

7

«Выход», «К Нотр-Дам», «Комната 1», «Комната 2», «Комната 3» (нем.).

(обратно)

8

См. примечание 2.

(обратно)

9

Имеется в виду кинофильм «Птицы» (1968).

(обратно)

10

Кровать с резиновым матрацем, наполненным водой (англ.).

(обратно)

11

Польдер (голланд. polder) — осушенный и возделанный низменный участок побережья, часто — ниже уровня моря.

(обратно)

12

Жорж Ла Тур (1593–1652) — французский живописец. Его картины обычно представляют собой освещенные пламенем свечи ночные сцены (в основном на библейские сюжеты).

(обратно)

13

Имеются в виду массовые студенческие демонстрации 1968 года.

(обратно)

14

См. примечание 3.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.