Жан Рэ - Кузен Пассеру
Название: | Кузен Пассеру | |
Автор: | Жан Рэ | |
Жанр: | Ужасы | |
Изадано в серии: | Коллекция «Гарфанг» | |
Издательство: | Языки русской культуры | |
Год издания: | 2000 | |
ISBN: | 5-7859-0181-1 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Кузен Пассеру"
Бельгиец Жан Рэ (1887 – 1964) – авантюрист, контрабандист, в необозримом прошлом, вероятно, конкистадор. Любитель сомнительных развлечений, связанных с ловлей жемчуга и захватом быстроходных парусников. Кроме всего прочего, классик «чёрной фантастики», изумительный изобретатель сюжетов, картограф инфернальных пейзажей.
Читаем онлайн "Кузен Пассеру". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
Жоан Геллерт с достоинством перечислил:
– Шидам, бордосская анисовка, апельсиновая горькая, финский кюммель, ром из Кюрасао…
– Разумеется, в этом захолустье виски встречается столь же редко, как теленок о шести ногах. Ладно. Давайте рому.
Жоан наполнил хрустальный бокал напитком янтарного цвета.
– Я много лет не имел о вас никаких сведений.
– Двенадцать весен, поэтически выражаясь, – усмехнулся кузен и потянулся взять бокал. При этом лампа осветила его лицо полностью.
Геллерт вздрогнул, и другой заметил это.
– Красавцем меня не назовешь, не так ли? Это верруга – ужасная тропическая болезнь. Изгладывает лицо – так, что крысы позавидуют. Что ж! Надо терпеть меня, каков я есть, кузен Жоан!
Он был невероятно уродлив; лысый череп в красных и коричневых пятнах, глаза в гнойном блефарите, широченный беззубый рот; к подбородку, вытянутому калошей, почти прикасался прыщавый нос, левое ухо вообще отсутствовало.
– Дела идут хорошо? – Жоан просто не знал, о чем спрашивать.
– Если вы имеете в виду денежный вопрос, будьте покойны. Я достаточно богат, чтобы купить весь этот городишко с жителями впридачу. Что до остального…
Он замолчал, выпил бокал и повелительным жестом указал вновь наполнить.
Жоан не торопился вызнавать про «остальное», поскольку не мог вообразить проблем, так или иначе не связанных с деньгами. Впрочем, слова кузена его успокоили: он почему–то смутно боялся тревожных историй о займах и срочных платежах.
– In medias res[1], – продолжал кузен Пассеру. – Полагаю, Жоан, вы еще не начисто забыли кухонную латынь, коей вас шпиговали святые отцы?
Я, как вы догадываетесь, не терял времени на штудирование диалогов и дискурсов. Итак: вы обитаете в маленьком городке, упомянутом не на всякой карте. Чудесное местечко, не так ли?
– Да, – машинально ответил Геллерт, который ровно ничего не понимал.
– Кто придет меня искать? И кто меня найдет в этом доме, черном, как кротовая нора?
– Неужели вы принуждены скрываться? – забеспокоился Жоан.
– Вы правильно поняли. Молодчина. Мальчиком вы не блистали сообразительностью. Годы пошли вам на пользу.
– Полиция… – начал Геллерт.
– К черту полицию, мне с ней делать нечего. Если бы я только захотел, они бы отрядили целую свору сыщиков. Кстати, двери хорошо запираются?
Жоан улыбнулся, подумав о стальных цепочках, тройных засовах, железных поперечинах на дверях, призванных охранять его имущество и его персону, улыбнулся… и снова ощутил тревогу и смятение.
– По правде сказать, – продолжал Пассеру, – замки, затворы – чепуха. Главное – найдет ли он меня здесь?
– Он? – спросил Жоан.
– Дак, – ответил кузен.
– Дак по–английски «утка».
– Прозвали их метко. У вас найдется карта Океании?
Геллерт вытащил недурной географический словарь.
Гость дотронулся до пунктира тропика Козерога. Затем палец медленно пополз к северу.
– Острова Товарищества. Здесь – Наветренные острова. Здесь – Маркизы. Остановимся посередке.
– Мелочь какая–то, – фыркнул Геллерт. – Будто муха протопала.
– Да, куча рифов и островков, самый большой из которых можно пройти пешком за четверть часа, а еды наберешь ровно столько, что хватит на неделю выводку щенят. Но вот примерно здесь, на этом пятнышке живут странные парни, осмелюсь сказать. Представьте карликов ростом примерно в три поставленных друг на друга яблока, безобразных настолько, что и дьявола затрясет. Притом перепонки между пальцами на руках и ногах, откуда их прозвище – даки.
– Действительно странно, – согласился Геллерт.
– И я рисковал судьбой «Красавицы из Нанта» – моего брига – на проклятом атолле, потому что знал: эти прощелыги – великолепные пловцы и лучшие в мире ловцы жемчуга. И они меня приняли хорошо. Да.
Бросив сие односложное утверждение, Пассеру выпил бокал и немного оживился.
– Один из них, по прозвищу Уга–Хо, что значит «справедливый», обладал необычайно крупными жемчужинами бесподобного свечения и колорита: у него имелись три полых кокосовых ореха, наполненных доверху, – сказочное состояние, но мерзавец упорно отказывался их продать. По его словам, он их собрал для морских божеств, понятно, таких же пройдох, как и он сам… Я ему совал тонны всякого барахла, но этот мошенник только охал и кланялся.
«Без жемчуга отсюда не уеду, – поклялся я себе, – хотя бы пришлось --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
Книги схожие с «Кузен Пассеру» по жанру, серии, автору или названию:
Жан Рэ - Мистер Глесс меняет курс Жанр: Ужасы Год издания: 2000 Серия: Коллекция «Гарфанг» |
Жан Рэ - Последний гость Жанр: Ужасы Год издания: 2000 Серия: Коллекция «Гарфанг» |
Уильям Сьюард Берроуз, Брайан Ламли, Элизабет Бир и др. - Вселенная Г. Ф. Лавкрафта. Свободные продолжения. Книга 4 Жанр: Ужасы Год издания: 2019 Серия: Антология фантастики |
Говард Филлипс Лавкрафт - Музыка Эриха Цанна Жанр: Ужасы Год издания: 2007 Серия: Коллекция «Гарфанг» |
Другие книги из серии «Коллекция «Гарфанг»»:
Жан Рэ - Мальпертюи Жанр: Ужасы Год издания: 2000 Серия: Коллекция «Гарфанг» |
Жан Рэ - Великий Ноктюрн Жанр: Ужасы Год издания: 2000 Серия: Коллекция «Гарфанг» |
Густав Майринк - Болонские слезки Жанр: Ужасы Год издания: 1991 Серия: Коллекция «Гарфанг» |
Томас Оуэн - Дагиды Жанр: Ужасы Год издания: 2000 Серия: Коллекция «Гарфанг» |