Библиотека knigago >> Фантастика >> Юмористическая фантастика >> Лучшее юмористическое фэнтези

Нил Гейман , Джон Морресси , Том Холт , Эстер Фризнер , Пол Уильям Андерсон , Гордон Диксон , Молли Браун , Рон Гуларт , Дэвид Лэнгфорд , Фрэнк Ричард Стоктон , Пол Ди Филиппо , Адам Робертс , Крэг Шоу Гарднер , Грей Роллинс , Гэри Дженнингс , Морис Ричардсон , Стив Редвуд , Рис Хьюз , Энтони Армстронг , Том Геренсер , Гейл-Нина Андерсон , Синтия Вард , Мэрилин Тодд , Эверард Джек Эпплтон , Стивен Пайри , Тони Баллантайн , Лэрд Лонг , Роберт Лой , Дэмиен Бродерик , Робeрт Шекли - Лучшее юмористическое фэнтези

Лучшее юмористическое фэнтези
Книга - Лучшее юмористическое фэнтези.  Нил Гейман , Джон Морресси , Том Холт , Эстер Фризнер , Пол Уильям Андерсон , Гордон Диксон , Молли Браун , Рон Гуларт , Дэвид Лэнгфорд , Фрэнк Ричард Стоктон , Пол Ди Филиппо , Адам Робертс , Крэг Шоу Гарднер , Грей Роллинс , Гэри Дженнингс , Морис Ричардсон , Стив Редвуд , Рис Хьюз , Энтони Армстронг , Том Геренсер , Гейл-Нина Андерсон , Синтия Вард , Мэрилин Тодд , Эверард Джек Эпплтон , Стивен Пайри , Тони Баллантайн , Лэрд Лонг , Роберт Лой , Дэмиен Бродерик , Робeрт Шекли  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Лучшее юмористическое фэнтези
Нил Гейман , Джон Морресси , Том Холт , Эстер Фризнер , Пол Уильям Андерсон , Гордон Диксон , Молли Браун , Рон Гуларт , Дэвид Лэнгфорд , Фрэнк Ричард Стоктон , Пол Ди Филиппо , Адам Робертс , Крэг Шоу Гарднер , Грей Роллинс , Гэри Дженнингс , Морис Ричардсон , Стив Редвуд , Рис Хьюз , Энтони Армстронг , Том Геренсер , Гейл-Нина Андерсон , Синтия Вард , Мэрилин Тодд , Эверард Джек Эпплтон , Стивен Пайри , Тони Баллантайн , Лэрд Лонг , Роберт Лой , Дэмиен Бродерик , Робeрт Шекли

Жанр:

Юмористическая фантастика, Сборники, альманахи, антологии

Изадано в серии:

Лучшее #2007, Антология фантастики #2007

Издательство:

Азбука-классика

Год издания:

ISBN:

ISBN: 978-5-91181-394-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Лучшее юмористическое фэнтези"

Впервые на русском языке уникальная коллекция умопомрачительных историй, изобилующих изощренным юмором и богатой фантазией известных авторов, таких как Роберт Шекли, Нил Гейман, Крэг Шоу Гарднер и других. Эта антология собрала под своей обложкой лучшие образцы юмористического фэнтези.

Инопланетянин-банан, расследующий преступление, плюшевые пираты, компьютеризированные ботинки, высокоэнергетические брюки, угрожающие Вселенной, исполняющий любые желания пульт от телевизора, говорящая голова лося… Читателю остается только гадать, что это — фантазия автора или безумный мир за окном!

Читаем онлайн "Лучшее юмористическое фэнтези". [Страница - 245]

Австралийского континента, глубинка.

(обратно)

203

В оригинале — «начал свой путь паломника» — аллюзия на аллегорическую книгу «Путь паломника» Дж. Беньяна (XVII в.).

(обратно)

204

Странн — австралийский вариант английского языка.

(обратно)

205

Игра слов: Virginian — виргинец, уроженец штата Виргиния, virgin — девственный.

(обратно)

206

Bush brother — священник или мирской член Братства буша (англиканское братство; проповедует жителям отдаленных районов).

(обратно)

207

Игра слов: wolfram — вольфрам; wolf — волк, ram — баран.

(обратно)

208

В оригинале — игра слов: fanna — фауна, fawn — олень.

(обратно)

209

Уильям Пенн (1644–1718) — основатель квакерской общины в Америке, отец-основатель штата Пенсильвания.

(обратно)

210

В оригинале — игра слов: beads — бусы, beans — бобы.

(обратно)

211

«Land of Hoz». — Возможно, и тут имеет место игра слов: Oz — вариант написания Aus, сокращение от Australia.

(обратно)

212

«Бумажная кора» — разговорное название Melaleuca, дерева с толстой бело-серой корой, похожей на бумагу.

(обратно)

213

Кукабарра — большой австралийский зимородок.

(обратно)

214

Слабительное.

(обратно)

215

Австралийский замкнутый водоем, пруд.

(обратно)

216

Тайпан — большая ядовитая змея, обитающая в Австралии и Повой Гвинее.

(обратно)

217

Вероятная аллюзия па сцепу из «Винни-Пуха», где Пух кричит: «Но если ты не выстрелишь, испорчусь я!» — Прим. ред.

(обратно)

218

Cockeye Bob — австралийский «косоглазый Боб», внезапный сильный шторм или шквал.

(обратно)

219

Бандикуты — сумчатые барсуки.

(обратно)

220

«Вопль» — стихотворение Аллена Гинсберга, поэта, одного из лидеров поколения битников; Пил — очевидно, Пил Норман Винсент (1898–1994) — религиозный деятель, проповедник, автор ряда книг, в том числе бестселлера «Сила позитивного мышления».

(обратно)

221

Вероятно, Тимоти Лири — психолог, ученый, противоречивая фигура, скандально известен экспериментами с ЛСД; Лоренс Уэлк (1903–1992) — дирижер, музыкант, вел свою музыкальную программу на телевидении.

(обратно)

222

Роман У. Берроуза на тему наркотических видений. — Прим. ред.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.