Терри Пратчетт - Я надену полночь
Название: | Я надену полночь | |
Автор: | Терри Пратчетт | |
Жанр: | Юмористическая фантастика | |
Изадано в серии: | Плоский Мир #42 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Я надену полночь"
Традиционно считается, что ведьму можно вырастить только на старых-добрых камнях. Поэтому
Тиффани приходится вдвойне трудно, поскольку местное население недолюбливает ведьм, считая, что они способны только творить злое волшебство, красть младенцев и мерзко хихикать.
Тиффани Болит — ведьма. И она считает, что делает нужную работу для жителей Мела. Хотя эта работа включает в себя перевязку и подстригание ногтей на ногах у пожилых леди, в ней не так уж много… колдовства. А так же времени на сон.
Но где-то проснулся от долгого сна и до поры скрывается запутанный клубок злобы и ненависти. И вместе с ним просыпаются все старые сказки — сказки о злых ведьмах. А ее крохотные союзники, драчливые Нак Мак Фиглы, только осложняют ситуацию.
Дела должны пойти на поправку после ночи доброго, крепкого сна. Но этого не случается. И похоже, они собираются только ухудшиться. А ведьма обязана разбираться со всеми встающими на ее пути проблемами…
Читаем онлайн "Я надену полночь". [Страница - 137]
(обратно)
25
Большинство людей, готовящих в котле, используют их как пароварку — небольшая кастрюлька, заполненная до краев водой, вставляется внутрь большого котла, куда можно загрузить одновременно свиную ногу и мешок пельменей. Так с весьма скромными затратами, методом «кидай все в кучу», включая пудинг, можно накормить огромную семью. Конечно, нужно учесть, что придётся есть много варёной пищи, но это — правильное питание. Оно полезно для организма!(обратно)
26
Для тех, кто, как и Тиффани ни разу не видел часы с кукушкой, сообщаем — шутка была точно не про них. Смеяться здесь (прим. переводчика).(обратно)
27
Хи — хи (прим. переводчика)(обратно)
28
crème-de-menthe — ментоловый ликер (прим. переводчика)(обратно)
29
Ничего про это не знаю. Прочтите «Теорию струн для чайников» (прим. переводчика)(обратно)
30
Нак Мак Фиглы на самом деле верят, что наш мир, с его солнечным светом, горами и голубыми небесами, где всегда есть с кем подраться, не может быть доступен кому попало. Это рай, куда они попали после смерти в награду за хорошее поведение. Конечно, порой они умирают даже здесь, но им нравится думать, что они возродятся вновь. Многие религии мира утверждают, что это дурацкая идея, но она гораздо веселее, чем многие другие.(обратно)
31
Ведьмы делают запутки из всего, что найдется в карманах. Но если вы заботитесь о ее внешнем виде, то позаботитесь и о том, чтобы в карманах «нашлось» что — то подходящее. Не важно, как именно работает запутка, но если рядом окажутся посторонние то таинственный орех или интересная веточка, обрывок кружева и серебряная булавка выглядят куда привлекательнее, чем, скажем, сломанная пряжка, клочок мешка, пучок случайно оказавшихся перьев, и столь многократно использованный носовой платок, что для того чтобы его сложить потребуется усилие двух рук. Тиффани, например, один карман держала специально для компонентов запуток, а если бы мисс Смит поступала так же, то ей пришлось бы пришить карманы размером со шкаф, который высотой доставал бы до потолка.(обратно)
32
Лошадиный череп всегда выглядит немного пугающе, особенно если кто — то украсил его помадой.(обратно)
33
В народе ходит много историй о конных статуях, особенно с всадниками на спине. Говорят, в том, как именно расположены копыта, зашифрован особый секретный код. Если у лошади поднято одно копыто — всадник был ранен в битве. Если две — всадник был убит, а если три — значит, всадника потеряли еще по пути на поле боя. Если же в воздухе оказались все четыре копыта — это значит, что скульптор был очень, очень и очень талантливым. А если увидите пять копыт — значит за лошадью, на которую вы смотрите, стоит еще одна. Если же картина такая — всадник лежит, на нем сверху лошадь, и все копыта торчат в небо, значит либо седок оказался полностью некомпетентным наездником, либо ему досталась очень норовистая лошадь.(обратно)
34
См. Глоссарий(обратно)
35
Перевод мой. Почти дословная отсылка к известному стихотворению Аарона Хилла, 1753 г. Хилл был драматургом, поэтом и одновременно управляющим королевским театром, в котором была самая первая постановка оперы Генделя «Ринальдо» (прим. переводчика).(обратно)
36
На самом деле кольчужные штаны по определению дырявые, но в них не должно быть дырок в семь дюймов (примерно 18 см – прим. переводчика) шириной.(обратно)
37
habeas corpus — право неприкосновенности личности(обратно)
38
Свои руки ведьмы всегда держат в скрупулезной чистоте, а остальная часть может подождать, когда появится окно в напряженном графике, или до следующего ливня. (обратно)39
ономатопея — звукоподражание (буквально в переводе с греческого «словотворчество»). Термин, обозначающий происхождение слов от их природного источника. Например: петух поет: «ку-ка-ре-ку», получается слово «кукарекать». Или лягушка «квакает», --">Книги схожие с «Я надену полночь» по жанру, серии, автору или названию:
Терри Пратчетт - Вольный народец Жанр: Юмористическая фантастика Серия: Тиффани Болит |
Терри Пратчетт - Крылья Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2005 Серия: Номы |
Терри Пратчетт - Творцы заклинаний / сборник Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2015 Серия: Плоский Мир |
Терри Пратчетт - Схема чтения книг серии "Плоский мир" Жанр: Руководства и инструкции Серия: Плоский Мир |
Другие книги из серии «Плоский Мир»:
Терри Пратчетт - К оружию! К оружию! Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2002 Серия: Плоский Мир |
Терри Пратчетт - Дело табак Жанр: Юмористическая фантастика Год издания: 2014 Серия: Плоский Мир |
Терри Пратчетт, Пол Кидби - Последний герой. Сказание о Плоском мире Жанр: Юмористическое фэнтези Год издания: 2006 Серия: Плоский Мир |
Терри Пратчетт - Роковая музыка Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2006 Серия: Плоский Мир |