Библиотека knigago >> Фантастика >> Юмористическая фантастика >> Дорога в Багдад


Ох, "Фантастические твари и где они обитают" – это просто магия, переложенная на бумагу! В качестве любителя всего, что связано с магическим миром, я была вне себя от радости, когда вышла эта книга, представляющая собой оригинальный сценарий фильма. Но даже не представляла, что меня ждет такое захватывающее приключение! Ньюта Скамандера здесь изображают как очаровательно неловкого и проницательного волшебника с такой большой любовью к своим чудесным существам. Сцены в его волшебном...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Секретарша миллиардера. Мадлен Кэр
- Секретарша миллиардера

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2005

Серия: Любовный роман (Радуга)

Мариэтта Сергеевна Шагинян - Дорога в Багдад

Дорога в Багдад
Книга - Дорога в Багдад.  Мариэтта Сергеевна Шагинян  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дорога в Багдад
Мариэтта Сергеевна Шагинян

Жанр:

Юмористическая фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дорога в Багдад"

«Дорога в Багдад» — третья книга серии «Месс-Менд» Джима Доллара. Серия «Месс-Менд» была задумана и начата Мариэттой Шагинян еще в 1922 году (как антифашистская приключенческая агитка. Судьба первого ее романа — «Янки в Петрограде» — общеизвестна: переведенный на несколько европейских и азиатских языков, роман обошел подвалы многочисленных коммунистических газет всего мира и вызвал горячие читательские отклики «Дорога в Багдад», третий роман серии, посвящен борьбе империалистов за колонии и в связи c последними событиями в Африке приобретает двойной интерес. Надо Только помнить, что романы Джима Доллара (таков псевдоним Мариэтты Шагинян для этой серии), преднамеренно фантастические и даже гротескные, сознательно пародируют стиль западноевропейского приключенческого романа.

Читаем онлайн "Дорога в Багдад". [Страница - 83]

A/II

Порт К о в е й т

Сэр Томас, старый тюфяк!

Твое письмо с выражением горячей скорби по поводу приговора, вынесенного мне этим кастратом, доктором Сульпициусом Блессингом, я получил и смеялся над ним. Неужели ты воображаешь, что я (я!) буду кротко ждать прогрессивного паралича и приятной перспективы есть манную кашку из рук своей экономки? Узнай, старое ничтожество: мне предстоит иная доля, уготованная воем великим развратникам, судя по житию святых и истории римских пап, — я должен принять мученический венец и положить собою начало новой религиозной эры, потому что религия — единственная наша узда на морду колониального мула, начинающего уже лягаться под влиянием русской пропаганды.

Что же касается кровавой жертвы, без которой ни одна религия не обходится, то я сам буду и жертвой и палачом в одном лице. Комедия разработана с шекспировской остротой. Я еду в Ковейт в качестве убийцы самого себя. Культ Кавендиша сохранит меня в памяти одной половины человечества, культ английского пастора, мужественна принявшего смерив из рук иноверных, — в другой. Согласись, что прославиться в двух лицах — редчайший удел, возводящий меня на ближайшую к святой троице ступень. Только этим ещё и стоит позабавиться тому, кто перепробовал все блюда на пиршестве.

Твой неизменно майор Кавендиш».

Эпилог

Да! — величественно сказал мистер Плойс, окидывая взглядом собрание пайщиков и устремляя глаза на телефонную трубку. — Вот эта трубка, джентльмены, только что сообщила нам, чем кончилась вредная империалистическая затея английского Всемирного банка. Она кончилась, джентльмены, скандалом и революцией! Революцией и скандалом! Хороший урок для тех, кто считает себя солью человечества. Эта же трубка сообщит нам сейчас… — мистер Плойс скромна улыбнулся, — о цифре нашего общего дивидента, принесённого завоеванием колониального рынка. С тех пор, джентльмены, как вышла знаменитая диссертация инженера Пальмера «Мир как воля и реклама», прошло не более трех месяцев, а уже принципы, в ней изложенные, полностью воплощены компанией «Америкен-Гарн». Популярность русской революции послужила для нас даровой рекламой. Миллиарды наших товаров кинуты на мировой рынок, и благодаря своим рисункам и лозунгам, отвечающим вкусу колониальных народов, они имели исключительный успех. Разрешите мне вычислить, сколько очистится для каждого из нас.

Дзынь-дзин!

— Ага! — прервал себя Плойс, беря трубку и поднося ее к уху. — Алло! Я самый. Что скажете, мистер Пальмер? Наши товары… да… расхватываются с неслыханной быстротой?.. Джентльмены, вы слышите? Рвутся прямо-таки из рук?.. Ага! Портовые склады уже пусты?.. Гм! Гм! Мировые цейхгаузы опустошены?.. О-о-о! Вот что значит реальная экономическая политика! Там, где еще остались товары, их обчищают снизу доверху?.. Но… что вы сказали? Повторите?!

Трубка вывалилась из рук мистера Плейса. Глаза стали оловянными. Голос охрип.

— Но… но… за них ничего не платят!

Пайщики компании «Америкен-Гарн» расходились с собрания далеко не, в том настроении, с каким пришли на него. Весьма возможно, что именно поэтому громкая песня из окон десятикорпусной фабрики произвела на них весьма отрицательное впечатление. А песенка была превесёлая, и, пропев ее, ткачи, сколько их ни было, глянули в окна и высунули вслед отъезжавшим пайщикам языки.

Сестры-прядильщицы, братья-ткачи!

Песню потягивай, нитку сучи!

Не будет ни сирого

У нас, ни вельможи!

Для нового мира мы

Выткем одежи…

Эх, да!

Не будет ни сирых

У нас, ни вельмож,

Для нового мира

Одежу даешь!

Сестры-прядильщицы, братья-ткачи,

Песню потягивай, нитку сучи!.


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.