Библиотека knigago >> Фантастика >> Юмористическая фантастика >> Хитрый Бангерхоп


"Восстание паладина", седьмая книга в захватывающей серии фэнтези "Ошибки богов" Вячеслава Танкова, представляет собой еще один эпический шедевр, который оставит читателей затаившими дыхание от волнения и жаждущими большего. История разворачивается на фоне затяжного конфликта между богами и людьми. Палин, когда-то верный последователь бога войны, восстал против своих повелителей, разоблачив их безжалостное правление. Вместе с небольшой группой союзников он намеревается...

Уильям Моррисон - Хитрый Бангерхоп

Хитрый Бангерхоп
Книга - Хитрый Бангерхоп.  Уильям Моррисон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Хитрый Бангерхоп
Уильям Моррисон

Жанр:

Юмористическая фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Хитрый Бангерхоп"

Колмер, писатель-фантаст с сильнейшей близорукостью, разбивает очки. И самое великое событие в жизни для него прошло, как в тумане.

Читаем онлайн "Хитрый Бангерхоп". [Страница - 8]

вздохнул, длинный вздох надежды и... жадности? Но неважно, что именно, жадность или благородство, заставляет людей стремиться узнать то, что им запрещено.

— Непременно, де Вик, — согласился он. — Конечно, де Вик, давайте все обсудим. Мы ведь, в конце концов, понимаем друг друга! — И добавил: — И между прочим, де Вик... Я тут немного подумал. Ваше предложение, чтобы я возглавил научно-фантастический отдел, остается в силе?


Вот так и случилось, что Колмер, носивший теперь бледно— розовые очки, занял офис рядом с де Виком, и отреставрированная «Чаша Луны» стоит теперь у него на столе.

Он хороший редактор. Он понимает проблемы автора и глубоко симпатизирует ему, так что контракты, которые подписывают с ним, предоставляют автору на пятнадцать процентов доходов меньше, нежели удается другим редакторам.

Его работодатели удовлетворены всем, кроме, может быть, небольшой причуды. Его коллегам известно, что каждое утро Колмер приносит с собой целую сумку бутербродов, и он никогда не уходит на обед. Ежедневно с двенадцати до часа пятнадцати Колмер стоит в коридоре, там, где когда-то расплывчатая фигура подвела его к неясной кнопке.

В одной руке у него бутерброд, в другой — словарь. Он жует и читает, жует и читает все подряд слова из словаря, и так целых семьдесят пять минут каждый день. И если существует слово, которое отопрет ему слайд в будущее, когда-нибудь он непременно дойдет до него.


Перевод А. Бурцева


--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.