Библиотека knigago >> Фантастика >> Мистика >> Избранное. Компиляция. Книги 1-8

Карлос Руис Сафон - Избранное. Компиляция. Книги 1-8

Избранное. Компиляция. Книги 1-8
Книга - Избранное. Компиляция. Книги 1-8.  Карлос Руис Сафон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранное. Компиляция. Книги 1-8
Карлос Руис Сафон

Жанр:

Фэнтези: прочее, Мистика, Фантастика: прочее, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранное. Компиляция. Книги 1-8"

Карлос Руис Сафон - испанский (каталонский) писатель. Самый издаваемый из современных испанских авторов. Его литературная карьера началась в 1993 году вместе с публикацией серии мистических книг для подростков - "Принц тумана", "Дворец полуночи" "Свет сентября"  (позднее объединённые в "Трилогию тумана") и "Марина" (Marina). Дебютный "взрослый" роман Сафона "Тень ветра" (La sombra del viento, 2001) был переведен на 45 языков, включая турецкий и китайский, и вышел в разных странах мира общим тиражом более 10 млн экземпляров, получив множество международных премий. Следующий роман Сафона "Игра ангела" (=Играющий ангел,  2008) сразу был опубликован барселонским издательством "Планета" миллионным тиражом. С 1993 жил в США (Лос-Анджелес), в 2006 вернулся в Барселону.Умер в Лос-Анжелесе (США) после продолжительной болезни. Вечная память!!! «У Господа Бога появился еще один прекрасный ангел, который знает, чем ему заняться на небесах». Это сказали не о нем, но это с полным правом можно отнести к этому прекрасному автору.

Содержание:

КЛАДБИЩЕ ЗАБЫТЫХ КНИГ:

1. Тень ветра (Перевод: В. Темнов, М. Смирнова)

2. Игра ангела (Перевод: Елена Антропова)

3. Узник Неба (Перевод: Елена Антропова)

4. Лабиринт призраков (Перевод: Елена Антропова)

ТРИЛОГИЯ ТУМАНА:

1. Владыка Тумана (Перевод: Елена Антропова)

2. Дворец полуночи (Перевод: Е. Антропова)

3. Сентябрьские огни (Перевод: Елена Антропова)

ВНЕ ЦИКЛОВ:

1. Марина (Перевод: Ольга Светлакова)

                                                                            

Читаем онлайн "Избранное. Компиляция. Книги 1-8" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]

может помочь Барсело.

Густаво Барсело, давний коллега отца, держал на улице Фернандо похожую на пещеру книжную лавку и был негласным главой самой верхушки цеха букинистов. Невозможно было представить себе Барсело без его неизменной погасшей трубки, источавшей ароматы восточного рынка; сам себя он называл последним романтиком. Барсело утверждал, будто он и его предки состоят в дальнем родстве с лордом Байроном, хотя был выходцем из местечка Кальдас-де-Монбуи. Возможно, в подтверждение своей благородной родословной он неизменно одевался на манер денди девятнадцатого века: шелковый шейный платок, белоснежные лакированные ботинки и монокль без диоптрий, с которым, как говорили злые языки, он не расставался даже в уборной. На самом деле куда как более значимым было совсем иное родство: один из его предков, промышленник, в конце девятнадцатого века не совсем честным путем сумел сколотить состояние. По словам моего отца, Густаво Барсело не бедствовал, и книжное дело было скорее его страстью, нежели источником заработка. Он обожал книги до безумия, вплоть до того, что (сам Барсело это категорически отрицал), если в магазине появлялся покупатель, который влюблялся в какой-нибудь из выставленных на продажу экземпляров, но не мог за него заплатить, снижал цену насколько было надо, а то и вообще отдавал книгу даром, если считал клиента истинным читателем, а не ветреным дилетантом. Несмотря на подобные чудачества, Барсело обладал феноменальной памятью и педантичностью — качествами, которые предпочитал не выставлять напоказ. В общем, если кто и разбирался в редких книгах, то это, несомненно, был он. В тот вечер, закрыв свою лавку, отец предложил пройтись до кафе «Четыре кота» на улице Монсьо, где Барсело и его приятели-библиофилы обычно проводили время за дружеской беседой о забытых поэтах, мертвых языках и съеденных молью литературных шедеврах.


Кафе «Четыре кота» находилось в двух шагах от нашего дома и было одним из моих любимых мест в Барселоне. Именно там в 1932 году познакомились отец и мать, и я считал, что именно очарованию этого старого кафе отчасти обязан своим появлением на свет. Притаившийся в полумраке фасад охраняли два каменных дракона, а остановившие время газовые фонари берегли воспоминания о прошлом. Войдя в кафе, посетители растворялись здесь среди теней прошлого, но не только. Счетоводы, мечтатели, начинающие гении оказывались за одним столиком с Пабло Пикассо, Исааком Альбенисом, Федерико Гарсиа Лоркой или Сальвадором Дали. Любой бродяга, заплатив за чашку кофе, мог на несколько минут почувствовать себя исторической личностью.

— Боже! Семпере, — воскликнул Барсело, увидев моего отца, — блудный сын! Чем обязан?

— Обязаны вы, дон Густаво, моему сыну, Даниелю, который только что сделал открытие.

— Тогда присоединяйтесь к нам. Сие знаменательное событие стоит отметить.

— Знаменательное? — прошептал я отцу.

— Барсело изъясняется исключительно высоким стилем, — вполголоса сказал мне отец. — Ты помалкивай, а не то он еще и не такого наговорит.

Люди за столиком потеснились, освобождая нам место, и Барсело, любивший пустить пыль в глаза, настоял на том, что угощение за его счет.

— Сколько лет отроку? — спросил он, искоса поглядывая на меня.

— Скоро одиннадцать, — гордо ответил я. Барсело лукаво улыбнулся:

— Иными словами, десять. Никогда не прибавляй себе годы, букашка, об этом позаботится сама жизнь.

Некоторые из приятелей-библиофилов пробурчали нечто одобрительное. Барсело подозвал официанта, такого древнего, что его давно уже можно было объявить памятником старины.

— Коньяк для моего друга Семпере, да самый лучший, а для его отпрыска — молочный коктейль. Ему надо расти. И еще несколько ломтиков окорока, только не такого, как в прошлый раз, понял? Вы тут не фирма «Пирелли», чтобы резиной торговать, — грозно сказал книгопродавец.

Официант кивнул и удалился, волоча ноги и душу.

— Ну что я вам говорил? — продолжил Барсело. — Откуда взяться рабочим местам, если в этой стране не увольняют даже покойников? Вспомните Сида.[1] Видно, ничего уж тут не поделаешь.

Книголюб, посасывая погасшую трубку, пристально рассматривал книгу, что я держал в руках. Несмотря на личину пустомели и болтуна, он носом чуял хороший текст, как волк — запах крови.

— Итак, — сказал Барсело, изображая безразличие, — с чем пожаловали?

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Карлос Сафон»:

Дворец полуночи. Карлос Руис Сафон
- Дворец полуночи

Жанр: Детские ужастики

Год издания: 2012

Серия: Трилогия Тумана

Лабиринт призраков. Карлос Руис Сафон
- Лабиринт призраков

Жанр: Современная проза

Год издания: 2019

Серия: Кладбище Забытых Книг