Кормак Маккарти , Ричард Матесон , Роберт Бирн , Ким Стэнли Робинсон , Невил Шют , Уитли Страйбер , Макс Брукс , Джеймс Дашнер , Рик Янси , Пол Галлико , Дэн Уэллс , Нил Бастард - Роман-катастрофа. Компиляция. Книги 1-19(романы 1-21)
Название: | Роман-катастрофа. Компиляция. Книги 1-19(романы 1-21) | |
Автор: | Кормак Маккарти , Ричард Матесон , Роберт Бирн , Ким Стэнли Робинсон , Невил Шют , Уитли Страйбер , Макс Брукс , Джеймс Дашнер , Рик Янси , Пол Галлико , Дэн Уэллс , Нил Бастард | |
Жанр: | Постапокалипсис, Фантастика: прочее, Техно триллер, Приключения в современном мире, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология фантастики #2021 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Роман-катастрофа. Компиляция. Книги 1-19(романы 1-21)"
Настоящий том содержит романы-катастрофы техногенного характера, романы посвящённые жутким эпидемиям, романы катастрофы бунта искусственных людей и прочие страхи выпадающие на человеческую цивилизацию. Приятного чтения!
Содержание:
1. Нил Бастард: Африканское бешенство
2. Нил Бастард: Переносчик смерти
3. Дэн Уэллс: Партиалы (Перевод: Юлия Полещук)
4. Дэн Уэллс: Фрагменты (Перевод: П. Волцит)
5. Дэн Уэллс: Руины
6. Рик Янси: 5-я волна (Перевод: Илона Русакова)
7. Рик Янси: Бесконечное море (Перевод: Илона Русакова)
8. Рик Янси: Последняя звезда (Перевод: Илона Русакова)
9. Роберт Бирн: Небоскреб (Перевод: С Бурин)
10. Роберт Бирн: Плотина (Перевод: С. Бурин)
11. Роберт Бирн: Поезд смерти (Перевод: Т. Оленина)
12. Макс Брукс: Мировая война Z (Перевод: Марина Панова)
13. Джеймс Дашнер: Бегущий в Лабиринте-Испытание огнём-Лекарство от смерти (Перевод: Д Евтушенко, Нияз Абдуллин)
14. Пол Галлико: Посейдон (Перевод: Мария Павлова)
15. Кормак Маккарти: Дорога (Перевод: Юлия Степаненко)
16. Ричард Матесон: Я — легенда (Перевод: Максим Панкратов)
17. Ким Стэнли Робинсон: Нью-Йорк 2140 (Перевод: Артем Агеев)
18. Невил Шют: На берегу (Перевод: Нора Галь)
19. Уитли Страйбер: Послезавтра (Перевод: Н. Кузовлева)
Читаем онлайн "Роман-катастрофа. Компиляция. Книги 1-19(романы 1-21)". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (2584) »
Джамбо тут же сворачивает в ближайший переулок. Обычно нашу машину, с эмблемой Красного Креста и Полумесяца по борту, пропускают даже на самых загруженных перекрестках. Но уж если по Оранжвиллю, обычно милому и доброжелательному, бегают агрессивные вооруженные громилы, лучше не рисковать. Это береженого Бог бережет, а в такой ситуации разумнее поберечь себя самому.
Пока водитель подруливает к нашему офису, отстраиваю самые невероятные версии происходящего. Государственный переворот? Иностранная интервенция? Повальное помешательство?
А вот и наша миссия – высокое к здание колониальных времен, из красного кирпича, огороженное невысоким заборчиком с изящными металлическими решетками. Единственное место в Оранжвилле, где местному населению окажут посильную медицинскую помощь хоть днем, хоть ночью. Нас, медиков, в этой нищей африканской стране, с ее привычной антисанитарией и постоянными военными переворотами, любят и ценят. Мы никогда не запираем наши машины – угнать их не поднимется рука даже у местных воришек. А уж торговцы из ближайших кварталов приветствуют нас аж за десять шагов.
– Мистер Артем, смотрите! – в ужасе кричит Джамбо.
У ворот, прислонившись спиной к забору, сидит человек. Ладони прижаты к животу, лицо и шея густо перемазаны кровью, на лице – невыносимая мука. Это – Сальвадор Мартинес, очень продвинутый вирусолог из Аргентины, отличнейший парень и по совместительству – мой непосредственный начальник.
Выскакиваю из фургона и, едва подбежав к Сальвадору, понимаю, что ему уже не помочь. В животе несчастного – огромная рваная рана. Окровавленные пальцы судорожно удерживают вываливающиеся внутренности. Лицо искажено предсмертной гримасой, в глазах – нечеловеческая боль.
– Артем, спасайтесь… Миссия захвачена, – шепчет он едва слышно. – Все наши в «Хилтоне», срочно бегите туда…
– Сальвадор! Что ты говоришь?.. Кем захвачена?.. Что с тобой?..
– В городе настоящая война… тут все против всех… Скоро сам все узнаешь… – На губах Сальвадора пузырится кровавая пена.
– Что тут, черт возьми, происходит?!.. – почти кричу я.
– Все кончено… Все в этой стране – смертники…
И тут со стороны госпиталя, примыкающего к нашей миссии, гулко ударяет пулемет. Пронзительно визжит рикошет, мелко вибрирует ствол пальмы, и кузов нашего фургона отзывается мягким металлическим чмоканьем. Ощущаю мгновенный прилив адреналина, однако испугаться по-настоящему не успеваю, так как боковым зрением засекаю армейский джип, набитый вооруженными людьми. Джип уже разворачивается от офиса в нашу сторону, и если мы не успеем уйти…
Бросаю последний взгляд на несчастного Сальвадора, рву дверку кабины и плюхаюсь на сиденье.
– Джамбо!.. Газуй!.. В «Хилтон»!.. Да быстрее же, быстрей!..
Курума не заставляет себя просить дважды.
Последнее, что я успеваю рассмотреть в зеркальце заднего вида, – занимающийся пожар над зданием госпиталя.
2
Вечер. Ресторан на последнем этаже «Хилтона» – единственного международного отеля в этой стране. Интимная полутьма, ненавязчивая музыка, шорох хрустальных струй декоративного фонтанчика, услужливый бармен за полукруглой стойкой.Тридцатиэтажный «Хилтон» расположен в так называемом Посольском районе, где живут в основном иностранцы: дипломаты, менеджеры, инженеры, миссионеры, представители трансконтинентальных компаний и преподаватели университета, единственного в радиусе тысячи километров. «Хилтон», со всеми своими казино, концертными залами, ресторанами, бассейнами и спа-салонами, – своеобразное гетто для белых людей. Или оазис цивилизованности – как кому нравится. Совершенно невероятное для этой страны место, всегда полное света, европейской музыки и восхитительных ароматов. Отель почему-то напоминает мне огромный океанский лайнер для миллионеров, прибитый штормами к нищему африканскому берегу, но так и не брошенный вышколенным экипажем и шикарными пассажирами.
Посольский район огорожен по периметру высоченной бетонной стеной с концлагерного вида вышками и охраняется специальным подразделением полиции. Попасть сюда можно лишь по специальным электронным пропускам, которые в нашей миссии есть абсолютно у всех, включая водителей и охранников из местных. Вооруженные громилы сюда --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (2584) »
Книги схожие с «Роман-катастрофа. Компиляция. Книги 1-19(романы 1-21)» по жанру, серии, автору или названию:
Вячеслав Владимирович Шалыгин, Владислав Валерьевич Выставной, Василий Орехов и др. - Циклы. "Роза миров" и "БезднаXXI", Компиляция. Книги 1-10 Жанр: Постапокалипсис |
Артём Олегович Рыбаков, Владимир Алексеевич Корн, Александр Антонов и др. - Антология фантастики и фэнтези-24.Компиляция. Книги 1-15 Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2021 Серия: Антология фантастики |
Антон Сергеевич Федотов, Анна Виор, Виталий Сергеевич Останин и др. - Фантастика 2022-3. Компиляция. Книги 1-12 Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2022 Серия: Антология фантастики |
Елена Спартаковна Сенявская, Стелла Вокс, Игорь Некрасов и др. - "Фантастика 2024-19". Компиляция. Книги 1-21 Жанр: Российская фантастика Год издания: 2024 Серия: Антология фантастики |
Другие книги из серии «Антология фантастики»:
Бен Каунтер, Дариус Хинкс, Джон Френч и др. - Архитектор Судьбы Жанр: Эпическая фантастика Год издания: 2013 Серия: Warhammer 40000 |
Георгий Иосифович Гуревич, Сергей Иванович Павлов, Владимир Наумович Михановский и др. - Фантастика 1977 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1977 Серия: Фантастика (Молодая гвардия) |
Антон Орлов (Ирина Коблова), Альберт Беренцев - "Фантастика 2023-81". Компиляция. Книги 1-18 Жанр: Российская фантастика Год издания: 2023 Серия: Антология фантастики |
Светлана Славная, Марианна Владимировна Алферова, Сергей Юрьевич Ковалев и др. - "Фантастика 2024-46". Компиляция. Книги 1-18 Жанр: Российская фантастика Год издания: 2024 Серия: Антология фантастики |