Кормак Маккарти , Ричард Матесон , Роберт Бирн , Ким Стэнли Робинсон , Невил Шют , Уитли Страйбер , Макс Брукс , Джеймс Дашнер , Рик Янси , Пол Галлико , Дэн Уэллс , Нил Бастард - Роман-катастрофа. Компиляция. Книги 1-19(романы 1-21)
Название: | Роман-катастрофа. Компиляция. Книги 1-19(романы 1-21) | |
Автор: | Кормак Маккарти , Ричард Матесон , Роберт Бирн , Ким Стэнли Робинсон , Невил Шют , Уитли Страйбер , Макс Брукс , Джеймс Дашнер , Рик Янси , Пол Галлико , Дэн Уэллс , Нил Бастард | |
Жанр: | Постапокалипсис, Фантастика: прочее, Техно триллер, Приключения в современном мире, Компиляции, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Антология фантастики #2021 | |
Издательство: | Интернет издательство "Vitovt" | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Роман-катастрофа. Компиляция. Книги 1-19(романы 1-21)"
Настоящий том содержит романы-катастрофы техногенного характера, романы посвящённые жутким эпидемиям, романы катастрофы бунта искусственных людей и прочие страхи выпадающие на человеческую цивилизацию. Приятного чтения!
Содержание:
1. Нил Бастард: Африканское бешенство
2. Нил Бастард: Переносчик смерти
3. Дэн Уэллс: Партиалы (Перевод: Юлия Полещук)
4. Дэн Уэллс: Фрагменты (Перевод: П. Волцит)
5. Дэн Уэллс: Руины
6. Рик Янси: 5-я волна (Перевод: Илона Русакова)
7. Рик Янси: Бесконечное море (Перевод: Илона Русакова)
8. Рик Янси: Последняя звезда (Перевод: Илона Русакова)
9. Роберт Бирн: Небоскреб (Перевод: С Бурин)
10. Роберт Бирн: Плотина (Перевод: С. Бурин)
11. Роберт Бирн: Поезд смерти (Перевод: Т. Оленина)
12. Макс Брукс: Мировая война Z (Перевод: Марина Панова)
13. Джеймс Дашнер: Бегущий в Лабиринте-Испытание огнём-Лекарство от смерти (Перевод: Д Евтушенко, Нияз Абдуллин)
14. Пол Галлико: Посейдон (Перевод: Мария Павлова)
15. Кормак Маккарти: Дорога (Перевод: Юлия Степаненко)
16. Ричард Матесон: Я — легенда (Перевод: Максим Панкратов)
17. Ким Стэнли Робинсон: Нью-Йорк 2140 (Перевод: Артем Агеев)
18. Невил Шют: На берегу (Перевод: Нора Галь)
19. Уитли Страйбер: Послезавтра (Перевод: Н. Кузовлева)
Читаем онлайн "Роман-катастрофа. Компиляция. Книги 1-19(романы 1-21)". [Страница - 6]
– И что же теперь будет с городом? – спрашиваю у Жозе, хотя и сам я, как вирусолог, уже примерно представляю, что именно.
– Оранжвилль обречен. Как, наверное, и почти все, кто живет в этой несчастной стране. С сегодняшнего дня все международное авиасообщение со столицей остановлено на неопределенное время. Как я и говорил, президент и все его приближенные бежали последним авиарейсом, так что власти тут не осталось никакой. Морское сообщение также остановлено, экипажи всех судов, вышедших из порта за последние дни, пачками направляются в карантин. Правительства соседних стран распорядились наглухо закрыть свои границы. В случае малейшей попытки нарушения солдаты получили приказ стрелять на поражение. Выживут, наверное, лишь некоторые поселяне из далеких деревень в джунглях, никак не связанных с внешним миром. С них и начнется новая история страны… когда большая часть ее вымрет. А случится это довольно скоро – максимум через полтора или два месяца.
– А пока – апокалипсис в отдельно взятом районе? – резюмирую с кислой физиономией.
– Вот именно.
– А как же все мы?
– Обещают эвакуировать вертолетами, всех по очереди. С крыши «Хилтона» на борт санитарного судна «Либерти», оно уже в территориальных водах, завтра утром будет в заливе. Эвакуации подлежит все население Посольского района, включая местных и вообще тех немногочисленных счастливчиков, кто сумел сюда добраться. Сперва в карантин… И – в Европу. Все наши уже тут, в отеле. То есть почти все.
– Не считая несчастного Сальвадора?
– Извини, но я должен был сказать тебе об этом с самого начала, – отводит глаза Жозе. – Твоей Миленки в отеле нет. В последний раз ее видели в миссии сегодня утром, помогала больным спускаться на первый этаж – лифты уже не работали. В полицейском бронетранспортере, который доставил нас сюда, ее уже не было. Мне очень жаль, Артем, но во время бегства из госпиталя нам всем было не до пересчета людей…
…В эту страшную ночь я долго не могу заснуть. Ворочаюсь на кровати, сбиваю простыни, несколько раз выхожу на балкон. Яркие огни фонарей у входа в гостиницу, тихие аллейки, сонный шелест пальм…
Удивительно, но «Хилтон» по-прежнему живет, словно ничего и не случилось. У подъезда поблескивают роскошные лимузины, из ресторана доносятся звуки джаза, и швейцар в красной сюртучной ливрее, с золотыми шнурками аксельбантов, африканским истуканом застыл у входа.
Все это неуловимо напоминает последние часы «Титаника» с его вышколенным корабельным оркестром, игравшим регтаймы до самого момента крушения.
Неужели и «Хилтон» постигнет такая же участь?
А перед глазами все время стоит Миленка: гладкая прическа в пучок, милое скуластое личико, огромные карие глаза за стеклами тонких очков… Неужели и ты обречена вместе со всеми?..
3
Рассвет в Оранжвилле всегда наступает внезапно. В серой зыбкости раннего утра проявляется одинокий луч восходящего солнца, и океан мгновенно вспыхивает пастельными розовыми красками. Незаметно слетает ночная тьма, солнце поднимается победно и нагло, и уже спустя несколько минут огромный город сияет, словно на туристической открытке. Ослепительная белизна старинных колониальных домов на набережной оттеняется благородной зеленью пальм, пенная линия прибоя ритмично вгрызается в желтый песок берега, в туманной утренней дымке нечетко просвечивается далекий лиловый мыс.Я никогда прежде не наблюдал рассвет с крыши «Хилтона». Сегодня делаю это в первый и, судя по всему, последний раз в жизни.
На крыше всего лишь несколько десятков людей: ведь паника на крыше высотного дома – самое последнее дело. Остальные дисциплинированно ожидают своей очереди в огромном вестибюле перед баром на последнем этаже отеля. Очередь уже сформирована, порядок поддерживают волонтеры. Эвакуацией ведает комендант Посольского района, бывший полковник морской пехоты, из местных. Он и распорядился, чтобы первыми эвакуировались женщины, дети и больные, а уж затем – все остальные. Меня, молодого и крепкого парня, попросили помогать при посадке в вертолет. Еще четверо полицейских, --">Книги схожие с «Роман-катастрофа. Компиляция. Книги 1-19(романы 1-21)» по жанру, серии, автору или названию:
Вероника Рот, Илья Олегович Крымов, Андрей Андреевич Красников - Антология фантастики и фэнтези-63. Компиляция. Книги 1-11 Жанр: Альтернативная история Год издания: 2022 Серия: Антология фантастики |
Роман Валерьевич Злотников, Михаил Игнатов, Степан Витальевич Кирнос - "Фантастика 2023-82".Компиляция. Книги 1-14 Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2023 Серия: Антология фантастики |
Игорь Владимирович Недозор, Алексей Игнатушин, Юрий Райн и др. - "Фантастика 2023-119". Компиляция. Книги 1-23 Жанр: Альтернативная история Год издания: 2023 Серия: Антология фантастики |
Денис Георгиевич Кащеев, Мелина Боярова, Ляна Лесная и др. - "Фантастика 2024-36". Компиляция. Книги 1-20 Жанр: Зарубежная фантастика Год издания: 2024 Серия: Антология фантастики |
Другие книги из серии «Антология фантастики»:
Айзек Азимов, Иван Антонович Ефремов, Пол Уильям Андерсон и др. - Сверхновая американская фантастика, 1997 № 01-02 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1997 Серия: Сверхновая американская фантастика (журнал) |
Сергей Трофимович Алексеев, Александр Михайлович Авраменко, Олег Николаевич Борисов и др. - Антология фантастики и фэнтези-29. Компиляция. Книги 1-19 Жанр: Альтернативная история Год издания: 2021 Серия: Антология фантастики |
Вадим Васильевич Полищук, Элиан Тарс, Сергей Баранников - "Фантастика 2023-117". Компиляция. Книги 1-22 Жанр: Альтернативная история Год издания: 2023 Серия: Антология фантастики |
Наталья Владимировна Бульба, Дмитрий Парсиев, Эб Краулет и др. - "Фантастика 2024-71". Компиляция. Книги 1-29 Жанр: Российская фантастика Год издания: 2024 Серия: Антология фантастики |