Библиотека knigago >> Фантастика >> Космическая фантастика >> Звёздная бирема «Аквила». Мятеж


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2412, книга: Игра Вильяма Даффи
автор: Александр Александрович Чечитов

Ну привет, любители почитать! Прихватил я тут недавно книжонку "Игра Вильяма Даффи" от Александра Чечитова. Зацепила она меня заявленным жанром - "самая настоящая фантасмагория". Ну, думаю, дай-ка гляну, что это автор нам подсунул. Признаться, ожидал чего-то посерьезней, а тут сборник из рассказов. Но так как начал читать, решил продолжить. И, надо сказать, не прогадал. Каждый рассказ - это маленькая отдельная история, не связанная с остальными, но все они такие...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Олег Иванович Мелехов - Звёздная бирема «Аквила». Мятеж

Звёздная бирема «Аквила». Мятеж
Книга - Звёздная бирема «Аквила». Мятеж.  Олег Иванович Мелехов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Звёздная бирема «Аквила». Мятеж
Олег Иванович Мелехов

Жанр:

Космическая фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Звёздная бирема «Аквила». Мятеж"

Где-то в параллельной вселенной живет и процветает звездная Республика. Это десятки обитаемых миров, миллиарды граждан, могучие легионы и доблестный флот, а еще это алчные и могущественные враги, далекие и чреватые опасностями космические трассы. Но цена тысячелетнему благоденствия высока. Только живорожденные аристократы-патриции наслаждаются всей полнотой власти, участь же репликаторных плебеев — сражаться и трудиться в счастливом неведении.

Что может быть общего у опального патриция и осужденной плебейки — бывшей рядовой штурмового отряда? Ничего, кроме приговора. Что связывает хладнокровную пилотессу и командира «звездной пехоты»? Только взаимная неприязнь и корабельная нейро-сеть. Но однажды судьбы четырех столь разных людей сошлись на борту «Аквилы» — лучшей звездной биремы пограничного сектора Вироза, и в истории Республики началась новая глава.

Читаем онлайн "Звёздная бирема «Аквила». Мятеж". [Страница - 188]

неестественными. Страх потерять бирему поселился в душе префекта сразу же, как только Ливию отправили в медотсек, и только сейчас стал понемногу рассеиваться. Потому что ему нужна «Аквила», а «Аквиле» необходима Ливия.

Способностями к телепатии наварх никогда не отличалась, однако то, что крылось за бодрым докладом префекта, прочитала без труда. Гетеры со своими романами ничего не понимают в жизни. Лежать и красиво страдать — это удел овощей, а не нормальных людей.

«Уж поторапливать с выздоровлением меня не надо, — подумала она. — Я и так уже… так тороплюсь. Очень тороплюсь».

Оставаться в стороне, запертой в капсуле, в медотсеке — все равно, что стать на время морковкой на гидропонной грядке. Мерзко и невыносимо. «Аквила» ждала, звала и требовала своего наварха, а кроме биремы, экипажа, Ацилия, Республики, неотложных дел и недобитых врагов Ливию ждал Фиделис. И, похоже, что префект и старший помощник в каком-то смысле тоже нуждался в Ливии Терции. Любопытная мысль. Интригующая. Отчасти даже бодрящая.

Поднять веки оказалось так сложно, словно Ицилий забыл откалибровать гравитацию в своем медотсеке и установил 3g вместо штатных 0,9g. Но с третьей попытки наварху это удалось. Она открыла глаза и подмигнула ящеру. А потом чуть повернула голову и одарила префекта бледной полуулыбкой. Дескать, всё отлично, Квинт Марций. Мы живы, «Аквила» цела, а значит — всё будет хорошо.


Май-октябрь 2012

Харьков — Санкт-Петербург

Copyright Notice and Donation

(с) Олег Иванович Мелехов, 2013 г.


Исходная версия файла книги опубликована в интернет-магазине «Литмаркет» по адресу:

http://litmarket.org/zvyozdnaya-birema-akvila-myatezh

Тот, кто хочет заплатить постфактум, приглашается пройти по указанной ссылке и купить книгу. Автор получит 90 % от суммы покупки.

Примечания

1

[1] «Из коней в ослы» (лат.)

(обратно)

2

[2] Здесь — политическая полиция Республики

(обратно)

3

[3] Армейская обувь

(обратно)

4

[4] Амикусы — гетеры мужского пола

(обратно)

5

[5] Грубое латинское ругательство

(обратно)

6

[6] Здесь — вид личного стрелкового оружия

(обратно)

7

[7] Старейший сенатор, председатель собрания

(обратно)

8

[8] Лары — божества — покровители семьи

(обратно)

9

[9] Маны — божества загробного мира, души предков

(обратно)

10

[10] Лигарий (лигария) — «лоцманы», проводящие суда через червоточину

(обратно)

11

[11] Здесь — полноправные граждане Республики

(обратно)

12

[12] Манипулария (манипулария) — здесь — звездные пехотинцы (аналог — рядовые морской пехоты)

(обратно)

13

[13] Квинквирема — здесь — класс республиканских звездных кораблей

(обратно)

14

[14] Стихи римского поэта П. Овидия Назона

(обратно)

15

[15] State! — «Стоять» (лат.)

(обратно)

16

[16] Курульный эдил — магистрат Республики, обладающий судебными полномочиями

(обратно)

17

[17] Бицепсы

(обратно)

18

[18] «Растяну вас и двину, негодяи!» — Г.Валерий Катулл, перевод Ф. Петровского

(обратно)

19

[19] Префект — здесь — командир манипулариев на борту звездного корабля

(обратно)

20

[20] Наварх — здесь — капитан звездного корабля

(обратно)

21

[21] «Salve!» — «Привет!» (лат.)

(обратно)

22

[22] Авгур — здесь — корабельный жрец-предсказатель

(обратно)

23

[23] Ауспиции — здесь — гадание по поведению священных «птиц»-аптериксов

(обратно)

24

[24] Претор — здесь — высшее должностное лицо на космической станции

(обратно)

25

[25] Квестор — здесь — магистрат, помощник консула

(обратно)

26

[26] Стихотворение Г.Валерия Катулла в пер. Ф. Петровского

(обратно)

27

[27] Корвус — здесь — абордажный и/или буксировочный силовой луч

(обратно)

28

[28] Стихотворение Г. Валерия Катулла в пер. Ф.Петровского

(обратно)

29

[29] Стихотворении Сафо (Сапфо) в переводе В. Вересаева

(обратно)

30

[30] Rebus in arduis (лат.), --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.