Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Искатель. 1993. Выпуск № 05


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1163, книга: Афон и его судьба
автор: Владислав Альбинович Маевский

Ох, скажу я вам, книга "Афон и его судьба" Владислава Маевского - это кладезь мудрости и благодати! Паломничество на Святую Гору оставило глубокий след в моей душе, и эта книга словно снова перенесла меня туда. Автор мастерски вплетает личные впечатления с историческими фактами и глубоким пониманием христианских ценностей. Маевский в увлекательной манере описывает красоту и святость Афона, его монастыри и традиции, проливая свет на его духовное значение. Я особенно восхищен его...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Синдикат «Громовержец». Михаил Юрьевич Тырин
- Синдикат «Громовержец»

Жанр: Боевая фантастика

Год издания: 2002

Серия: Абсолютное оружие

Роберт Силверберг , Журнал «Искатель» , К Хедли Баркер - Искатель. 1993. Выпуск № 05

Искатель. 1993. Выпуск № 05
Книга - Искатель. 1993. Выпуск № 05.  Роберт Силверберг ,  Журнал «Искатель» , К Хедли Баркер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Искатель. 1993. Выпуск № 05
Роберт Силверберг , Журнал «Искатель» , К Хедли Баркер

Жанр:

Научная Фантастика, Детектив, Приключения, Газеты и журналы

Изадано в серии:

Журнал «Искатель» #197

Издательство:

М.: Молодая гвардия, 1993 г

Год издания:

ISBN:

ISSN 0130 6634

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Искатель. 1993. Выпуск № 05"

ПРИЛОЖЕНИЕ К ЖУРНАЛУ «ВОКРУГ СВЕТА»
ИЗДАЕТСЯ С 1961 ГОДА
Выходит 6 раз в год. Распространяется только в розницу.
Содержание:

Роберт Силверберг

ВОРНАН-19

Роман

К. Хедли Баркер

ТУЗ НЕСЧАСТЬЯ

Рассказ

Читаем онлайн "Искатель. 1993. Выпуск № 05". [Страница - 90]

рассчитывая, что при ударе они остановятся, и если тело обнаружат не сразу, следствие решит, что погибший следовал не в этом, а в предыдущем поезде.

Переведя часы, он открыл дверь вагона и выпихнул тело из купе, отметив при этом, что скорость поезда не меньше сорока миль в час.

Сотрудник Скотленд-Ярда Веннер сел на следующее утро в поезд, отправлявшийся на Лондон в восемь сорок. Появление Долиша он и двое других его попутчиков встретили в вагоне, как обычно, грубовато-шутливыми приветствиями. Вот уже десять лет все четверо ездили на работу в одном купе и коротали дорогу за игрой в карты.

— Скорее, старый душегуб! Не забыл взять с собой карты? — кричали они. — Где это вы изволили болтаться вчера вечером, если не секрет?

— Опоздал, — отвечал Долиш. — Пришлось бежать за поездом, едва успел вскочить в последний вагон. Читали в газетах об убийстве в пятичасовом?

Смит, пересчитывая карты в переданной Долишем колоде, утвердительно кивнул.

— Бедняге всю башку размозжило, от лица почти ничего не осталось. Хотя вряд ли он уже что-либо чувствовал. Веннер, тебе известны какие-нибудь подробности, о которых газеты не сообщили?

— Мне известно много чего, о чем болтать не положено, — отозвался полицейский. — Между прочим, я осматривал это тело спустя два или три часа после убийства.

— Послушай, старина Долиш, — воскликнул Смит, — да у тебя не вся колода! Куда ты заныкал туза несчастья?

Смит называл так туза пик.

— Остался, наверное, в кармане, — предположил Долиш.

— Может, и в кармане, да только не в твоем, — с неожиданно серьезным видом произнес сотрудник Скотленд-Ярда. — Вот он, если не ошибаюсь.

И Веннер положил на столик того самого пикового туза, которого не хватало в колоде.

— Клянусь всевышним, это и в самом деле он! — вскричал Смит. — Черт побери, Веннер, как эта карта оказалась у тебя, старый ты шулер?

Веннер пристально взглянул Долишу в глаза.

— Долиш, — произнес он, положа свою руку на его плечо, — мне чертовски неприятно, но я должен тебя арестовать. Этот пиковый туз был обнаружен в рукаве убитого.

Перевел с английского
Г. ДМИТРИЕВ

Книгаго: Искатель. 1993. Выпуск № 05. Иллюстрация № 4

Книгаго: Искатель. 1993. Выпуск № 05. Иллюстрация № 5

Примечания

1

Город в юго-восточной части США.

(обратно)

2

Лестница в Риме.

(обратно)

3

Виктор Эммануил (1820–1878) — первый король объединенной Италии.

(обратно)

4

После полового акта (лат.).

(обратно)

5

Юкава Хидэки (1907–1981), японский физик, лауреат Нобелевской премии 1949 г.

(обратно)

6

Босх, Хиеронимус (ок. 1460–1516) — нидерландский живописец.

(обратно)

7

Годдард, Роберт (1882–1945), американский ученый, один из пионеров ракетной техники.

(обратно)

8

American Academy of Arts and Sciences — Американская Академия наук и искусств.

(обратно)

9

Квартал публичных домов и увеселительных заведений.

(обратно)

10

Препарат, снимающий алкогольную интоксикацию.

(обратно)

11

Нарицательное название кибернетических устройств, созданных по образу и подобию человека.

(обратно)

12

Введенный автором термин «молекулярный душ» переводчику непонятен. Пусть читатель сам решает, что это такое.

(обратно)

13

В индуистской мифологии пастушка, возлюбленная Кришны.

(обратно)

14

Номер, присваиваемый каждому гражданину при рождении.

(обратно)

15

Эсхатология — религиозное учение о конечных судьбах мира и человечества, о конце света и Страшном суде. В развитой форме эсхатология присуща иудаизму, христианству, исламу.

(обратно)

16

В зоологии единица систематики.

(обратно)

17

Согласно легенде Сет разрубил Осириса на 14 частей и разбросал их по всему Египту.

(обратно)

18

Таммуз — у шумеров бог плодородия, умирающий и воскресающий каждые полгода.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.