Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Стрела времени


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2829, книга: Шанс выжить
автор: Михаил Март

Боевик «Шанс выжить» — захватывающий боевик, действие которого разворачивается в суровых условиях российского спецназа. Главный герой, капитан Алексей Максимов, отправляется на секретную миссию в горную Чечню, чтобы обезвредить смертоносного террориста. Вместе со своей командой Максимов попадает в смертельную ловушку и сталкивается с невероятными испытаниями, сражаясь за выживание и выполнение задачи. Роман написан в живом и динамичном стиле, который держит читателя в напряжении от начала...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Пираты Мексиканского залива. Висенте Рива Паласио
- Пираты Мексиканского залива

Жанр: Морские приключения

Год издания: 1991

Серия: Библиотека авантюрного романа

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Майкл Крайтон - Стрела времени

Стрела времени
Книга - Стрела времени.  Майкл Крайтон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Стрела времени
Майкл Крайтон

Жанр:

Научная Фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Эксмо-Пресс

Год издания:

ISBN:

5-04-006852-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Стрела времени"

«Стрела времени» уносит нас в мир невообразимых тревог и опасностей — во Францию периода Столетней войны. Герои книги — группа археологов, которые при помощи сверхсовременных квантовых технологий переносятся из нынешней действительности в огненное время Средневековья, время, полное чудовищной жестокости и немыслимых страданий, время подвигов и любви. Чужие среди чужих, они оказались в центре кровавой схватки, и только им дано раскрыть секрет подземного хода и этим предопределить падение осажденной крепости…


Читаем онлайн "Стрела времени". [Страница - 218]

24 Софт — жаргонное выражение программистов и пользователей компьютеров — программное обеспечение

(обратно)

25

Междометие, означающее положительный ответ (частично созвучное с «yes»)

(обратно)

26

Здесь используется игра слов: gentle (англ.) имеет ряд значений, среди которых «благородный, знатный», а также «добрый, нежный, кроткий» и т. п.

(обратно)

27

Чосер Джеффри (1340? — 25.10.1400) — английский поэт, один из основоположников английской литературы и литературного языка

(обратно)

28

Я думаю; если; по правде говоря (англ)

(обратно)

29

Виллан — в средневековой Франции не крепостной крестьянин. Позднее в английском языке слово приобрело ругательный характер в значении: «чернь, негодяй» и т. п.

(обратно)

30

Средневековое государство, располагавшееся на территории нынешней юго-западной Бельгии и северной Франции

(обратно)

31

«Рыбий глаз» — профессиональное название сверхширокоугольных кино-и фотообъективов, дающих изображение с искаженными пропорциями

(обратно)

32

Сюда! Сюда! (фр.)

(обратно)

33

Дипломатика — одна из вспомогательных исторических дисциплин, изучающая форму и содержание документов

(обратно)

34

Здесь теперь никто не живет

(обратно)

35

И понятно, почему. Смотри, на двери красный знак. Это что, моровая язва?

(обратно)

36

Моровая язва? В этой лачуге? Уходим скорее!

(обратно)

37

Миддлсекс — графство в Англии

(обратно)

38

Треть — в данном случае — третий из семи канонических часов, определяющих распорядок служб в католической церкви, соответствует 9 часам утра

(обратно)

39

Лига — мера расстояния, равная примерно 3 милям (4,8 км)

(обратно)

40

Allons — вперед (фр.)

(обратно)

41

Charmant — очаровательно (фр.)

(обратно)

42

Chevauchees — конники, кавалеристы (фр.)

(обратно)

43

Invite — приглашен [в гости]

(обратно)

44

Oui — да (фр.)

(обратно)

45

Secors — помощь (фр.)

(обратно)

46

Chevaliers — рыцари (фр.)

(обратно)

47

Adobe PhotoShop — популярный пакет программных средств для обработки изображений

(обратно)

48

Ленивцы — семейство млекопитающих, обитающих в Центральной и Южной Америке. Всю жизнь проводят на деревьях; висят на ветках спиной вниз, держась обычно обеими парами конечностей за ветви. Питаются листьями, молодыми побегами и плодами

(обратно)

49

Пилястра — пристенная полуколонна. Вимперг — декоративный резной фронтончик над окном

(обратно)

50

Флагелланты (от латин. flagellans — бичующиеся) — религиозные аскеты-фанатики, проповедовавшие публичное самобичевание ради искупления грехов. Движение возникло в XIII веке среди городской бедноты Италии и вскоре распространилось по всей Западной Европе. Позднее флагелланты были объявлены еретиками, подвергались жестоким преследованиям и в XV веке постепенно исчезли

(обратно)

51

Труа — город в северо-восточной Франции

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Майкл Крайтон»:

Пожиратели мертвых (13-й воин). Майкл Крайтон
- Пожиратели мертвых (13-й воин)

Жанр: Ужасы

Год издания: 2004

Серия: Смотрим фильм — читаем книгу

Штамм «Андромеда». Майкл Крайтон
- Штамм «Андромеда»

Жанр: Киберпанк

Год издания: 1991

Серия: Зарубежная фантастика (изд-во ЭЯ)