Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Миры Роберта Хайнлайна. Книга 5

Роберт Энсон Хайнлайн - Миры Роберта Хайнлайна. Книга 5

Миры Роберта Хайнлайна. Книга 5
Книга - Миры Роберта Хайнлайна. Книга 5.  Роберт Энсон Хайнлайн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Миры Роберта Хайнлайна. Книга 5
Роберт Энсон Хайнлайн

Жанр:

Научная Фантастика

Изадано в серии:

, Миры Роберта Хайнлайна #5

Издательство:

Полярис

Год издания:

ISBN:

5-88132-019-0

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 5"

Содержание: Двойник, роман перевод с английского В. Ковалевского, Н. Штуцер Дверь в Лето, роман перевод с английского А. Бранского

Читаем онлайн "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 5". [Страница - 172]

28

Русская рулетка — окопная игра времен русско-японской и первой мировой войн. В барабан револьвера заряжается один патрон, барабан несколько раз прокручивается, после чего игрок, приставив дуло к виску, нажимает на спусковой крючок.

(обратно)

29

«Зеро» — позиция (одно из сорока гнезд круга) игры в рулетку. На эту позицию выигрыш падает очень редко, но зато достигает значительной суммы.

(обратно)

30

То есть зажаренного вместе с кожей.

(обратно)

31

Бун, Дэниел (1734–1820) — один из первых американских поселенцев в Кентукки, был среди инициаторов захвата земель индейцев. Стал персонажем американского фольклора.

(обратно)

32

Здесь: то, что внушает ужас (нем.).Автор подразумевает «начинку» атомных бомб.

(обратно)

33

Автор, видимо, имеет в виду Баст (Бастет) — богиню радости и веселья в египетской мифологии. Кошка — священное животное богини. Баст изображали в виде женщины с головой кошки. Бубастис — центр ее культа, расцвет которого относится к XXII династии (Бубастидов) — X–VII век до н. э.

(обратно)

34

Стаз — застой, остановка движения физиологического содержимого, например, крови, лимфы и т. п., в трубчатых органах (капиллярах, венах, сосудах). Возникает под действием химических и физических факторов.

(обратно)

35

Гибернация — искусственная (от лат. hibernatia— зимняя спячка) — искусственно вызванное состояние замедленной жизнедеятельности организма, напоминающее зимнюю спячку животных. Достигается применением нейроплегических средств, блокирующих механизмы терморегуляции. Применяют для углубления наркоза при больших хирургических операциях.

(обратно)

36

Метаболизм — то же, что обмен веществ.

(обратно)

37

Дисперсия — глубокое прогревание.

(обратно)

38

То есть в платежной ведомости армии США.

(обратно)

39

Достоинство человека (исп.).

(обратно)

40

Дело всей жизни, огромная работа (лат.).

(обратно)

41

То есть по достижении совершеннолетия.

(обратно)

42

Винкель, Рип Ван — герой одноименной новеллы Вашингтона Ирвинга (1819) — под воздействием колдовского зелья проспал в лесу двадцать лет.

(обратно)

43

Далила (библ.) — здесь: обольстительница.

(обратно)

44

Леди Годива — жена Леофрика, графа Мерси и лорда Ковентри. В 1040 году лорд ввел непосильный налог на жителей графства. Его супруга стала умолять графа отменить налог. Граф согласился при условии, если леди проскачет обнаженной на коне через весь город. Леди Годива выполнила условие, и ее муж вынужден был сдержать обещание и отменить налог. Легенда записана в XIII веке Роджером Вендеверским.

(обратно)

45

Горячий пунш, приправленный специями (амер.).

(обратно)

46

Гарлем — район Нью-Йорка, где в основном проживает негритянское население. Назван так первыми поселенцами из Голландии в память о голландском городе Гаарлеме.

(обратно)

47

Попкорн — воздушная кукуруза. Во многих кинотеатрах США стоят автоматы по приготовлению и продаже попкорна.

(обратно)

48

Ленгли (Ленглей), Самюэл (1834–1906) — ученый-астрофизик, пионер американской авиации; в 1896 году он построил опытную модель летательного аппарата.

(обратно)

49

Солон (639?-552 гг. до н. э.) — известный государственный деятель в древних Афинах.

(обратно)

50

Имеются в виду содержательницы домов терпимости.

(обратно)

51

ВАК (WAC) — Women's Army Corps — корпус женской вспомогательной службы сухопутных войск США.

(обратно)

52

Кюри — физическая единица радиоактивности.

(обратно)

53

Экстрадиция — (юр. амер.) — передача другому штату лица, совершившего уголовное преступление, для привлечения его к уголовной ответственности или исполнения вынесенного в отношении него приговора --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Роберт Хайнлайн»:

Весь Хайнлайн. Угроза с Земли (сборник). Роберт Энсон Хайнлайн
- Весь Хайнлайн. Угроза с Земли (сборник)

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2007

Серия: Отцы-основатели. Весь Хайнлайн

Весь Хайнлайн. Фрайди (сборник). Роберт Энсон Хайнлайн
- Весь Хайнлайн. Фрайди (сборник)

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2010

Серия: Отцы-основатели. Весь Хайнлайн

Звездный десант (сборник). Роберт Энсон Хайнлайн
- Звездный десант (сборник)

Жанр: Космическая фантастика

Год издания: 2017

Серия: Золотая коллекция фантастики