Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Дело о Бермудском треугольнике


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2388, книга: Фургон
автор: Кристиан Леурье

Научная фантастика Книга "Фургон" Кристиана Леурье - это захватывающее и напряженное путешествие в будущее, где технологии стали неотъемлемой частью человеческого существования. История вращается вокруг Альберта, обычного офисного работника, которого внезапно обвиняют в преступлении, которого он не совершал. Бежав от преследователей, он находит убежище в загадочном фургоне, который обладает способностью перемещаться по временным линиям. Вместе с группой других беглецов, Альберт...

Станислав Семенович Гагарин - Дело о Бермудском треугольнике

Дело о Бермудском треугольнике
Книга - Дело о Бермудском треугольнике.  Станислав Семенович Гагарин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Дело о Бермудском треугольнике
Станислав Семенович Гагарин

Жанр:

Научная Фантастика, Морские приключения

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

СП «Интерпринт»

Год издания:

ISBN:

5-7100-0055-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Дело о Бермудском треугольнике"

В фантастической повести С. Гагарина «Дело о Бермудском треугольнике» герои неожиданно переносятся во времени на несколько миллионов лет вперед, оказываясь в самых диковинных ситуациях.

Читаем онлайн "Дело о Бермудском треугольнике". [Страница - 58]

ощутимо… Иное дело, если б мы увидели воочию носителей такого Разума и знали при этом, что в принципе это те же люди, как мы… Дети понимали, что этим они подавили бы нас, возбудили сильнейший комплекс неполноценности. Но у них развито не только техническое могущество. Они колоссально развились этически, нравственно. Величайшее чувство такта не позволило им встретиться с нами, так далеко отставшими от них… Вот в чем главное отличие наших Детей. Да, отстали мы далеко, но не безнадежно…»

Юрию Алексеевичу захотелось поделиться со спутниками возникшими у него мыслями, но сделать этого он не успел.

Из Гаваны в Матансас Юрий Алексеевич приехал вечером в субботу, 24 июля. Он подумал, что прекрасно переночует у капитана де ла Гарсиа на «Паломе», и нет ему никакого резона подниматься на рассвете, мчаться, сломя голову на заказанном из гостиницы такси.

На мерно покачивающейся у причала яхте замечательно спалось. Проснулся Леденев рано, полежал немного в узковатой для него койке, затем почувствовал вдруг, что надо подняться, выйти на палубу и глянуть на причал. Там и гость, поди, дожидается, и Хуана необходимо поднять в носовом кубрике…

Юрий Алексеевич ополоснул лицо у крохотного умывальника, вытираясь, подумал, что не мешало бы и побриться. Он зажег спиртовку, поставил на огонь воду в кофейнике и по короткому трапу вышел в кокпит.

На причале у борта «Паломы» стоял Виктор Васильевич Дубинин. Он держал в руках рыболовные снасти и виновато улыбался. Рядом с инженером-энергетиком Юрий Алексеевич увидел высокую молодую женщину.

«Красивая», — подумал Леденев.

Примечания


Печатается в сокращении.

(обратно)

1

На Кубе право носить бороду предоставлено лишь сподвижникам Фиделя Кастро, которые сражались с войсками диктатора Батисты, или лицам, имеющим особые заслуги перед революцией.

(обратно)

2

Перестаньте, Полански (англ.).

(обратно)

3

Международный сигнал бедствия, произносимый голосом по радиотелефону.

(обратно)

4

Условный сигнал, обозначающий: «Конец передачи. Перехожу на прием». Употребляется американскими авиационными и морскими радистами.

(обратно)

5

Редкие летние штормы в районе Бермудских и других островов Вест-Индии, которые приходят от норда и норд-веста и достигают большой силы.

(обратно)

6

Выдается в армии США за боевое ранение.

(обратно)

7

От слова «агностицизм». Так именуется идеалистическое философское учение, отрицающее познаваемость объективного мира и объективное значение истины.

(обратно)

8

Поправку компаса определяют по азимуту солнца в момент, когда светило коснется горизонта своим верхним или нижним краем.

(обратно)

9

«Тени в море» (англ.).

(обратно)

10

«Великое восстановление науки» — незавершенный генеральный труд великого английского философа Френсиса Бэкона (1561–1626).

(обратно)

11

Драйхэнд означает в переводе с английского «Сухая рука».

(обратно)

12

Совершенно верно… Я хочу петь и танцевать (англ.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.