Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Том 1


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1177, книга: Deutsches Requiem
автор: Хорхе Луис Борхес

"Deutsches Requiem" Хорхе Борхеса - это выдающееся произведение классической прозы, которое приглашает читателя в мир глубоких метафизических размышлений и загадок. Борхес, аргентинский писатель-философ, был мастером лаконизма и интеллектуальной игры. В "Deutsches Requiem" он исследует темы смерти, утраты и природы времени через серию взаимосвязанных vignettes. Каждый отрывок представляет собой самодостаточное размышление, раскрывающее многогранное понимание Борхесом...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Рыцарь Кровавой Розы. Тимур Марков
- Рыцарь Кровавой Розы

Жанр: Приключения

Год издания: 2023

Серия: Темное Сердце Камелота

Герберт Джордж Уэллс - Том 1

Том 1
Книга - Том 1.  Герберт Джордж Уэллс  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Том 1
Герберт Джордж Уэллс

Жанр:

Научная Фантастика, Авторские сборники, собрания сочинений

Изадано в серии:

Библиотека «Огонек», Г.Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах #1

Издательство:

Правда

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Том 1"

Романы:

«Машина времени» — перевод К. Морозовой

«Остров доктора Моро» — перевод К. Морозовой

«Человек-невидимка» — перевод Д. Вейса

Рассказы:

«Рассказ о XX веке» — перевод Ю. Кагарлицкого

«Похищенная бацилла» — перевод Е. Семеновой

«Страусы с молотка» — перевод Т. Озерской

«Искушение Хэррингея» — перевод М. Колпакчи

«Человек, который делал алмазы» — перевод Н. Высоцкой

«Ограбление в Хэммерпонд-парке» — перевод Н. Высоцкой

«Остров Эпиорниса» — перевод Н. Надеждиной

Читаем онлайн "Том 1". [Страница - 2]

ценить писатель.

Его тоже рассматривали и изучали. Не без удивления. «Помню, как тогда его несколько прозаическая наружность меня поразила своим несоответствием с тем представлением, которое естественно создается об авторе стольких замечательных книг, то блещущих фантазией, то изумляющих глубиной мысли, яркими мгновенными вспышками страсти, чередованием сарказма и лиризма, — писал два года спустя В. Д. Набоков, близкий в те годы ко многим передовым русским писателям. — Поневоле ждешь чего-то необыкновенного, — думаешь увидеть человека, которого отличишь среди тысячи. А вместо того — как будто самый заурядный английский сквайр, — не то делец, не то фермер. Но вот стоит ему заговорить со своим типичным акцентом природного лондонца среднего круга — и начинается очарование. Этот человек глубоко индивидуален. В нем нет ничего чужого, заимствованного. Иногда он парадоксален, часто хочется с ним спорить, но никогда его мнения не оставляют вас равнодушными, никогда вы не услышите от него банального общего места. По природе своей, по складу своего таланта он представляет редкую и любопытную смесь идеалиста и скептика, оптимиста и сурового едкого критика. Эти противоречивые черты его духовной сущности выражаются и в книгах его и в разговоре».

Внешность обманчива? Да, пожалуй. Книги и беседы Уэллса могли сказать о нем больше и вернее, чем его внешность заурядного «не то дельца, не то фермера», и все-таки внешность неплохо его характеризовала. Среди контрастов, которыми поражают произведения Уэллса, есть один самый важный. Контраст между обывателем и великолепным мыслителем, фантастом, художником. И обыватель и художник — авторы книг, написанных Уэллсом. Чаще всего писатель изгоняет обывателя, ему ненавистного. Но иногда они дружно усаживаются вместе за письменный стол…

Этот контраст увидели и оценили в Петрограде и Москве шесть лет спустя, когда Уэллс снова приехал в Россию — разоренную, голодную, боровшуюся не на жизнь, а на смерть — и рассказал о своей поездке в знаменитой книге «Россия во мгле». О пребывании Уэллса в России в 1920 году написано много. Еще больше написано о его книге. Но, пожалуй, лучшее из воспоминаний об Уэллсе принадлежит Ольге Берггольц, никогда не встречавшейся с ним, а только видевшей Петроград того же 1920 года.

«Уже много лет спустя, — пишет О. Берггольц в своей автобиографической повести „Дневные звезды“, — я узнала, что примерно в те же годы, когда мы возвращались в Питер, чуть ли не в те же дни на родину мою приезжал известный английский писатель-фантаст Герберт Уэллс, и прочла его книгу об этом путешествии.

Он ехал по той же железной дороге, что и мы, он видел таких же женщин, мужчин и детей, как мы, он видел нас. Но мы жили, а он смотрел. Смотрел, как на сцену, из окна отдельного купе в хорошем вагоне, где ехал со своим сыном, со своим английским кофейным прибором, пледом и консервами, привезенными из Англии. Их сопровождал „приставленный в Петрограде“ матрос, перевитый пулеметной лентой, который зорко следил, чтобы никто не обидел знаменитого гостя, на остановках бегал для него за кипятком, а кипяток набирал в „серебряный чайник с царской монограммой“, настолько „прелестный“, что Уэллс этот чайник запомнил… Английский писатель был ужасно недоволен, что едет не экспрессом, а скорым, и непрерывно сварливо донимал балтийского матроса с серебряным чайником политическими претензиями… „Уста мои разверзлись, — писал он впоследствии, — и я заговорил с моим проводником, как моряк с моряком, и высказал ему все, что думал по поводу русских порядков…“ Писатель упоминает также, что испытывал острое раздражение из-за ответов матроса, который, выслушав „мою длинную едкую речь, весьма почтительно отвечал одной стереотипной, очень знаменательной для современного настроения умов в России фразой: „Видите ли, — говорил он вежливо, — блокада! Блокада четырнадцати держав…““ И автору „Борьбы миров“, описавшему войну людей и марсиан, непонятно было, что вкладывал матрос в эту „стереотипную“ вежливую фразу: „Видите ли, блокада…“ До сих пор думаю, сколько выдержки потребовалось матросу, чтобы не ответить „по-балтийски“ брюзжащему писателю… В те дни даже мы, дети, еще в Угличе пели, что у Колчака „мундир английский“… О, как любит мое детство этого неизвестного, через много лет узнанного матроса, как не прощает ничего знаменитому писателю — сильнее, чем зрелость!»

При этом --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Том 1» по жанру, серии, автору или названию:

Миры Рэя Брэдбери. Том 1. Рэй Дуглас Брэдбери
- Миры Рэя Брэдбери. Том 1

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1997

Серия: Миры Рэя Брэдбери

Том 1. Подводное солнце. Александр Петрович Казанцев
- Том 1. Подводное солнце

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1977

Серия: Александр Петрович Казанцев. Собрание сочинений

Миры Пола Андерсона. Том 5. Пол Уильям Андерсон
- Миры Пола Андерсона. Том 5

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1996

Серия: Миры Пола Андерсона

Остров доктора Моро. Герберт Джордж Уэллс
- Остров доктора Моро

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1904

Серия: Библиотека романов. Приключения на суше и на море

Другие книги из серии «Библиотека «Огонек»»:

Луннолицый. Джек Лондон
- Луннолицый

Жанр: Криминальный детектив

Год издания: 1961

Серия: Библиотека «Огонек»

Тач-Гюль (В горах Персии). Василий Григорьевич Ян
- Тач-Гюль (В горах Персии)

Жанр: О любви

Год издания: 1989

Серия: Библиотека «Огонек»

Госпожа Бовари. Гюстав Флобер
- Госпожа Бовари

Жанр: Классическая проза

Год издания: 1956

Серия: Библиотека «Огонек»