Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Мечи Марса. [Сборник]


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1844, книга: Ошибка в объекте
автор: Виктор Алексеевич Пронин

Триллер Если вы ищете захватывающий и леденящий кровь триллер, "Ошибка в объекте" Виктора Пронина - это то, что вам нужно. Книга держит в напряжении от начала до конца, с захватывающим сюжетом, сложными персонажами и неожиданными поворотами. Главный герой, Игорь, попадает в череду странных и смертельно опасных событий после того, как становится свидетелем убийства. Он понимает, что стал мишенью, и что его преследуют неизвестные силы. Пронин мастерски создает атмосферу напряжения и...

Филип Хосе Фармер , Ли Дуглас Брэкетт , Роберт Ирвин Говард - Мечи Марса. [Сборник]

Мечи Марса. [Сборник]
Книга - Мечи Марса. [Сборник].  Филип Хосе Фармер , Ли Дуглас Брэкетт , Роберт Ирвин Говард  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Мечи Марса. [Сборник]
Филип Хосе Фармер , Ли Дуглас Брэкетт , Роберт Ирвин Говард

Жанр:

Научная Фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

А Л И С А

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Мечи Марса. [Сборник]"

сборник зарубежной фантастики

Ли Брэкетт. Танцовщица с Ганимеда.

Роберт Говард. Ведьма, которая родится.

Ли Брэкетт. Венерианская колдунья.

Ли Брэкетт. Мечи Марса.

Ф. Ж. Фармер. Бизнес Бога.

Читаем онлайн "Мечи Марса. [Сборник]". [Страница - 85]

копну длинных черных волос и несколько подправил черты лица, чтобы выглядеть привлекательно. Рядом с ним замерла Пегги. Она была похожа на свою сестру Алису, только рыжая. Это была очень красивая девушка, но я всегда предпочитал брюнеток — Алису, в частности.

— Теперь ты все понял? — спросил Махруд.

— Да, — кивнул я. — Даже то, что очень многое из этого символизма имело чисто внешний эффект, чтобы поразить воображение. Ну, и то, что я мог не бояться захлебнуться — вы все равно бы воскресили меня.

— Да, но тогда ты уже никогда бы не стал богом. И не унаследовал бы мой мир.

— Что вы хотите этим сказать?

— Мы с Пегги умышленно вели тебя и Алису к этой развязке, чтобы располагать кем-нибудь, кто сможет продолжить здесь нашу работу. Нам слегка уже надоело то, чем мы здесь занимаемся, но нельзя же просто так все бросить. Поэтому я и избрал тебя своим преемником. Ты — совестливый идеалист, который только что открыл в себе скрытые возможности. У тебя все будет получаться, пожалуй даже лучше, чем у нас, и ты создашь прекрасный мир. Ведь ты — человек серьезный, а меня всегда тянуло к шуткам и каламбурам.

Мы, Пегги и я, хотим отправиться в, своего рода, Большое путешествие, чтобы навестить прежних земных богов, которые рассеяны теперь по всей Галактике. Они, как и мы, молоды по сравнению с возрастом Вселенной. Можно сказать, только закончили школу — на нашей Земле — и теперь посещают центры подлинной культуры, чтобы отшлифовать мастерство.

— А что же будет со мной?

— Ты теперь бог, Дэнни. И, как бог, должен сам принимать решения. А нас с Пегги ждет дальняя дорога…

И они исчезли. Я еще долго стоял, глядя на реку, на холмы, на небо и на город, где собрались толпы зрителей. Теперь все это было моим. МОИМ!

Включая и одну человеческую фигурку — и какую фигурку! — которая стояла на пристани и махала мне рукой.

На следующий день я сидел на вершине холма, просматривая всю долину. Как только появились планеры с морской пехотой, я схватил их с помощью — как это там у вас называется? — психокинеза и окунул в реку. А когда морские пехотинцы, размахивая руками, поплыли к берегу, я посрывал с них кислородные маски — и забыл бы о них, если бы вовремя не вспомнил, что многие из них почти не умеют плавать. Этих я повыбрасывал из воды на берег — настолько добр я был в этот, в общем-то, весьма неприятный день.

Настроение было препоганое. Даже несмотря на целебное Пойло, ноги мои все еще гудели, а небо — по инерции — было сухим, как песок.

Но не это было главной причиной дурного настроения.

Челюсти мои адски ныли, ибо у меня резались зубы.


1

Консорт — супруг правящей королевы.

(обратно)

2

Дархэм — знаменитая порода скота.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.