Алексей Николаевич Толстой , Анатолий Андреев , Владимир Альбертович Чекмарев , Владимир Алько - «Аэлита», «Гиперболоид инженера Гарина» и их продолжения
Название: | «Аэлита», «Гиперболоид инженера Гарина» и их продолжения | |
Автор: | Алексей Николаевич Толстой , Анатолий Андреев , Владимир Альбертович Чекмарев , Владимир Алько | |
Жанр: | Научная Фантастика, Самиздат, сетевая литература, Литература ХX века (эпоха Социальных революций), Литература ХXI века (эпоха Глобализации экономики), Компиляции, Сборники, альманахи, антологии, Российская фантастика, Советская фантастика | |
Изадано в серии: | Антология фантастики #2021 | |
Издательство: | Интернет-издательство «Stribog» | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "«Аэлита», «Гиперболоид инженера Гарина» и их продолжения"
Кто из нас в детстве не зачитывался романами А. Н. Толстого «Аэлита» и «Гиперболоид инженера Гарина»? В этом сборнике представлены не только эти гениальные романы, но и их свободные продолжения, написанные другими авторами.
Содержание:
1. Алексей Толстой: Аэлита
2. Анатолий Андреев: Звезды последний луч
3. Владимир Чекмарев: И водрузим мы над Марсом Красное Знамя Труда!
4. Алексей Толстой: Гиперболоид инженера Гарина
5. Владимир Алько: Второе пришествие инженера Гарина
Читаем онлайн "«Аэлита», «Гиперболоид инженера Гарина» и их продолжения". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (415) »
Алексей Толстой и др. «АЭЛИТА», «ГИПЕРБОЛОИД ИНЖЕНЕРА ГАРИНА» и их продолжения
Алексей Толстой АЭЛИТА
Странное объявление
В четыре часа дня, в Петербурге, на проспекте Красных Зорь, появилось странное объявление, — небольшой, серой бумаги листок, прибитый гвоздиками к облупленной стене пустынного дома.
Корреспондент американской газеты, Арчибальд Скайльс, проходя мимо, увидел стоявшую пред объявлением босую, молодую женщину, в ситцевом, опрятном платье, — она читала, шевеля губами. Усталое и милое лицо женщины не выражало удивления, — глаза были равнодушные, ясные, с сумасшедшинкой. Она завела прядь волнистых волос за ухо, подняла с тротуара корзинку с зеленью и пошла через улицу.
Объявление заслуживало большого внимания. Скайльс, любопытствуя, прочёл его, придвинулся ближе, провёл рукой по глазам, перечёл ещё раз:
— Twenty three, — проговорил он, наконец, что должно было означать: «Чёрт возьми меня с моими костями».
В объявлении стояло:
«Инженер, М. С. Лось, приглашает, желающих лететь с ним 18 августа на планету Марс, явиться для личных переговоров от 6 до 8 вечера. Ждановская набережная, дом 11, во дворе».Это было написано — обыкновенно и просто, обыкновенным чернильным карандашом. Невольно Скайльс взялся за пульс, — обычный. Взглянул на хронометр: было десять минут пятого, стрелка красненького циферблата показывала 14 августа.
Со спокойным мужеством Скайльс ожидал всего в этом безумном городе. Но объявление, приколоченное гвоздиками к облупленной стене, подействовало на него в высшей степени болезненно. Дул ветер по пустынному проспекту Красных Зорь. Окна многоэтажных домов, иные разбитые, иные заколоченные досками, казались нежилыми, — ни одна голова не выглядывала на улицу. Молодая женщина, поставив корзинку на тротуар, стояла на той стороне улицы и глядела на Скайльса. Милое лицо её было спокойное и усталое.
У Скайльса задвигались на скулах желваки. Он достал старый конверт и записал адрес Лося. В это время перед объявлением остановился рослый, широкоплечий человек, без шапки, по одежде — солдат, в рубахе без пояса, в обмотках. Руки у него от безделья были засунуты в карманы. Крепкий затылок напрягся, когда он стал читать объявление:
— Вот этот, вот так, замахнулся, — на Марс! — проговорил он с удовольствием и обернул к Скайльсу загорелое, беззаботное лицо. На виске у него, наискосок, белел шрам. Глаза — ленивые, серо-карие, и так же, как у той женщины, — с искоркой. (Скайльс давно уже подметил эту искорку в русских глазах, и даже поминал о ней в статье: …«Отсутствие в их глазах определённости, неустойчивость, то насмешливость, то безумная решительность, и, наконец, непонятное выражение превосходства — крайне болезненно действуют на свежего человека».)
— А вот взять и полететь с ним, очень просто, — опять сказал солдат и усмехнулся простодушно, и в то же время быстро, с головы до ног, оглядел Скайльса. Вдруг он прищурился, улыбка сошла с лица. Он внимательно глядел через улицу на босую женщину, всё так же неподвижно стоявшую около корзинки. Кивнув подбородком, он сказал ей:
— Маша, ты что стоишь? (Она быстро мигнула.) Ну, и шла бы домой. (Она переступила пыльными, небольшими ногами, и видно было, как вздохнула, нагнула голову.) Иди, иди, я скоро приду.
Женщина подняла корзину и пошла. Солдат сказал:
— В запас я уволился вследствие контузии и ранения. Хожу — вывески читаю, — скука страшная.
— Вы думаете пойти по этому объявлению? — спросил Скайльс…
— Обязательно пойду.
— Но ведь это — вздор, — лететь в безвоздушном пространстве пятьдесят миллионов километров…
— Что говорить — далеко.
— Это шарлатанство, или — бред.
— Всё может быть.
Скайльс, тоже теперь прищурясь, оглянул солдата, вспыхнул гневно и пошёл по направлению к Неве, — шагал уверенно и широко. В сквере он сел на скамью,- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (415) »