Станислав Лем - Маска
Название: | Маска | |
Автор: | Станислав Лем | |
Жанр: | Научная Фантастика, Классическая проза | |
Изадано в серии: | Рассказы, не вошедшие в циклы | |
Издательство: | Текст | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | 5-87106-058-7 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Маска"
Первая публикация в газете — Kultura (Warszawa), 1974, № 37–38; книжная публикация в сборнике «Маска» — Lem S. Maska. Krakow: Wydawnicto Literackie, 1976.
Первая публикация на русском языке (в переводе И. Левшина): журнал «Химия и жизнь», 1976, № 7–9. Первое книжное издание в сборнике: Лем С. Маска. М.: Наука, 1990.
Повесть переведена на пять языков.
Читаем онлайн "Маска". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (24) »
К кому-то.
А кем была я сама? Мысли мои неслись с невероятной быстротой, и я в секунду поняла, сколь необычно различие между мною и этим светским сбродом, потому что у каждого из них были свои дела, семья, всяческие отличия, полученные путем интриг и подлостей, каждый носился со своею торбой никчемной гордости, волоча за собой свое прошлое, как повозка в пустыне тянет сзади длинный хвост поднятой пыли. Я же была из таких далеких краев, что, казалось, имела не одно прошлое, а множество, и поэтому моя судьба могла стать понятной для них только в частичном переводе на здешние нравы, но по тем определениям, которые удалось бы подобрать, я все равно осталась бы для них чуждым существом. А может быть, и для себя тоже? Нет… а впрочем, пожалуй, да — у меня ведь не было никаких знаний, кроме тех, что ворвались в меня на пороге залы, как вода, которая, прорвав плотину, бурля заливает пустоту. Ища в этих знаниях логику, я спрашивала себя, можно ли быть сразу множеством? Происходить сразу из многих покинутых прошлых? Моя собственная логика, отделенная от бормочущих воспоминаний, говорила мне, что нельзя, что прошлое может быть лишь одно, а если я одновременно графиня Тленикс, дуэнья Зореннэй, юная Виргиния — сирота, у которой родню истребил валандский род в заморской стране Лангодотов, если я не могу отличить вымысла от действительности, докопаться до истинной памяти о себе, то, может быть, я сплю? Но уже загремел оркестр; бал напирал, словно каменная лавина, и трудно было поверить в другую, еще более реальную действительность. Я шла в неприятном ошеломлении, следя за каждым своим шагом, потому что снова началось головокружение, которое я почему-то назвала vertigo [2].
Я ни на миг не сбилась в своей королевской поступи, хотя это потребовало огромного напряжения, незаметного внешне, и ради этой незаметности — еще больших усилий, пока я не почувствовала поддержку извне: то был взгляд мужчины, который сидел в низком проеме приоткрытого окна, — на его плечо свесилась складка парчовой занавеси, расшитой красно-седыми коронованными львами, страшно старыми, поднимавшими в лапах скипетры и яблоки держав — райские, отравленные яблоки. Этот человек, уединившийся среди львов, одетый во все черное, прилично, но с долею естественной небрежности, в которой нет ничего общего с искусственным дамским беспорядком, этот чужой, не денди, не чичисбей [3], не придворный и вовсе не красавчик, но и не старик, смотрел на меня из своего укрытия, такой же одинокий в этом всеобщем гомоне, как и я. Вокруг толпились те, кто раскуривает cigarillo свернутым банкнотом на глазах партнеров по tаrоссо [4] и бросает золотые дукаты на зеленое сукно так, как швыряют в пруд лебедям мускатные орехи, — люди, которые не могут совершить ничего глупого или позорного, ибо их знатность облекает благородством любой поступок. А этот мужчина в высшей степени не подходил к такому окружению, и снисходительность, с которой он как бы нечаянно позволял жесткой парче в королевских львах перевешиваться через плечо и бросать на его лицо отблеск тронного пурпура, выглядела тихим издевательством. Он был немолод, но юность все еще жила в его темных, нервно прищуренных глазах, он слушал, а возможно, и не слышал своего собеседника, маленького лысого толстяка, похожего на доброго закормленного пса. Когда незнакомец встал, занавесь соскользнула с его плеча — ненужная отброшенная мишура, и наши глаза встретились в упор, и мои сразу же скользнули прочь, будто обратились в бегство — могу поклясться! Но его лицо осталось на дне моих глаз — я как бы ослепла и оглохла на мгновенье, так что вместо оркестра некоторое время слышала только стук своего сердца. Не знаю почему.
Уверяю вас, лицо у него было совершенно обыкновенное. В его неправильных чертах была та привлекательная некрасивость, что нередко свойственна высоким умам; но, казалось, он уже устал от собственного интеллекта, излишне --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (24) »
Книги схожие с «Маска» по жанру, серии, автору или названию:
Джек Финней, Станислав Лем, Евгений Львович Войскунский и др. - НФ: Альманах научной фантастики. Выпуск 02 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1965 Серия: Альманах научной фантастики |
Другие книги из серии «Рассказы, не вошедшие в циклы»:
Станислав Лем - 137 секунд Жанр: Научная Фантастика Серия: Рассказы, не вошедшие в циклы |
Станислав Лем - Молот Жанр: Научная Фантастика Серия: Рассказы, не вошедшие в циклы |
Станислав Лем - Формула Лимфатера Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1963 Серия: Рассказы, не вошедшие в циклы |
Станислав Лем - Маска Жанр: Классическая проза Год издания: 1994 Серия: Рассказы, не вошедшие в циклы |