Алан Дин Фостер - Шестнадцатые звездные войны
Название: | Шестнадцатые звездные войны | |
Автор: | Алан Дин Фостер | |
Жанр: | Научная Фантастика | |
Изадано в серии: | Библиотека зарубежного криминалистического и приключенческого романа #24 | |
Издательство: | Мелор | |
Год издания: | 1995 | |
ISBN: | 5-7979-0412-8, 5-87005-024-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Шестнадцатые звездные войны"
В "Шестнадцатых звездных войнах" мы хотим познакомить читателей с творчеством Алан Дин Фостера. В книгу вошли три остросюжетных фантастических боевика, объединенных одним действующим лицом.
"Фурия - 161" - это тюрьма особого режима, расположенная на самом краю Галактики. Вот на эту планету и попадает лейтенант Рипли в результате катастрофы, произошедшей на борту космического корабля, совершавшего длительный перелет.
Вместе со спасательной шлюпкой с погибшего корабля на планету проникает и страшный кровожадный монстр...
Содержание:
Алан Дин Фостер. Первая война лейтенанта Рипли
Алан Дин Фостер. Вторая война лейтенанта Рипли
Алан Дин Фостер. Третья война лейтенанта Рипли
Читаем онлайн "Шестнадцатые звездные войны". [Страница - 248]
«Говорит Рипли. Последний оставшийся в живых член экипажа „Ностромо“. Конец передачи.»
Примечания
1
Уорент-офицер — категория командного состава между унтер-офицерами и офицерами.(обратно)
2
Клаустрофобия (мед.) — боязнь замкнутого пространства.(обратно)
3
Альбедо — отражающая способность небесного тела.(обратно)
4
Блистер — куполообразный прозрачный выступ в корпусе самолета.(обратно)
5
Намек на английскую поговорку: Curiosity lulled the cat. (букв. — «любопытство погубило кота») — любопытство до добра не доведет.(обратно)
6
Имеется в виду персонаж из книги Л.Кэрролла «Алиса в стране чудес».(обратно)
7
Таинственная чаша из средневековых легенд, в поисках которого рыцари совершали свои подвиги.(обратно)
8
Строка стихотворения из книги Л.Кэрролла «Сквозь зеркало».(обратно)
9
Атриум — главное помещение в античном римском доме.(обратно)
10
Ахеронт — в греческой мифологии одна из рек в Аиде, подземном царстве мертвых.(обратно)
11
Название фантастического оружия (от английского smart — быстрый, сообразительный, находчивый).(обратно)
12
Ксеноморф — чужеродная форма жизни (образовано из греческих слов «ксено» — чужой и «морф» — форма).(обратно)
13
«Катерпиллар» (букв. гусеница) — известная американская фирма, производящая тракторы и другие машины.(обратно)
14
А‘капелла — пение без сопровождения.(обратно)
15
Доннер (Донар) — бог-громовержец в германской мифологии.(обратно)
16
Опера немецкого композитора Рихарда Вагнера (1813–1883).(обратно)
17
Кадуцей — жезл, обвитый двумя змеями, символ медицинской службы США.(обратно)
18
Роден Огюст (1840–1917) — французский скульптор.(обратно)
19
Армагеддон — великая битва, о которой говорится в Апокалипсисе.(обратно)
20
Хадсон переиначивает слова популярной американской песни: «Хочу я туда, где бизонов стада, где пасется пугливый олень…».(обратно)
21
Пиранези Джованни Баттиста (1720–1778) — итальянский гравер.(обратно)
22
Криогенный — относящийся к низким температурам.(обратно)
23
Аварийно-спасательный корабль.(обратно)
24
Мертв на момент прибытия.(обратно)
25
Кератины — волокнистые белки, входящие в состав рогового слоя волос, ногтей, шерсти, перьев, рогов, копыт.(обратно)
26
Коллаген — белковое вещество, входящее в состав волокон соединительной ткани.(обратно)
27
Транквилизаторы — лекарственные вещества, оказывающие успокаивающее действие на центральную нервную систему.(обратно)
28
Таксономия — теория классификации и систематизации сложноорганизованных областей действительности.(обратно)
29
Ай-кью (IQ, Intelligence Quotient) — коэффициент интеллектуального развития. Средний интеллектуальный уровень характеризуется значением коэффициента около 100.(обратно)
30
Тотем — предмет, служивший объектом почитания у некоторых племен.(обратно)
31
Коммандос — отряды специального назначения для проведения десантных и диверсионных операций.(обратно)
32
Возвращающийся (лат.).(обратно)
33
В оригинале непереводимая игра слов. Две последние фразы звучат как: «Епископ возвращающийся. Слон бьет ферзя». (Bishop — епископ; шахм. — слон. Queen — королева; шахм. — ферзь; матка (у пчел). (обратно)--">
Книги схожие с «Шестнадцатые звездные войны» по жанру, серии, автору или названию:
Наталья Анатольевна Захарова - Звёздные войны (рассказы) Жанр: Фанфик Год издания: 2019 Серия: star wars (fan-fiction) |
Алекс Орлов - Цикл романов "Тени войны", компиляция. Книги 1-20 Жанр: Авторские сборники, собрания сочинений Год издания: 2021 Серия: Тени войны 1-20 |
Эдмонд Мур Гамильтон - Восьмые звездные войны Жанр: Космическая фантастика Год издания: 1994 Серия: Библиотека зарубежного криминалистического и приключенческого романа |
Другие книги из серии «Библиотека зарубежного криминалистического и приключенческого романа»:
Гарри Гаррисон - Стальная Крыса Жанр: Космическая фантастика Год издания: 1991 Серия: Библиотека зарубежного криминалистического и приключенческого романа |
Эдмонд Мур Гамильтон, Боб Шоу - Девятые Звездные войны Жанр: Фантастика: прочее Серия: Библиотека зарубежного криминалистического и приключенческого романа |
Гордон Диксон, Джерри Пурнелл - Четырнадцатые звездные войны Жанр: Боевая фантастика Год издания: 1994 Серия: Библиотека зарубежного криминалистического и приключенческого романа |
Фрэнк Патрик Герберт - Первые войны пустыни Жанр: Зарубежная фантастика Год издания: 1994 Серия: Библиотека зарубежного криминалистического и приключенческого романа |