Роберт Энсон Хайнлайн - Двойник (другой перевод)
Название: | Двойник (другой перевод) | |
Автор: | Роберт Энсон Хайнлайн | |
Жанр: | Научная Фантастика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Двойник (другой перевод)"
Безработный актер вынужден перевоплотится в политика, украденного противниками. Шаг за шагом, перевоплощение становится полным, делая всего лишь актера настоящим борцом за права и свободы.
Премия за достижения в научной фантастике (Премия «Хьюго») в 1956 г. (категория «Роман»).
Читаем онлайн "Двойник (другой перевод)". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (80) »
Никакого объяснения он не дал. «Эйзенхауэр» так же мало подходит космолетчикам, как и «Каса-Маньяна». Я прямо-таки ощутил в воздухе запах неприятностей. Вряд ли вы подбираете первого встречного в баре, а потом приглашаете его в отель… ну, разве что он другого пола.
— Зачем это? — спросил я.
Сразу стало видно, что космолетчик человек, привыкший к тому, чтобы ему повиновались, не задавая лишних вопросов. Я наблюдал за ним с профессиональным интересом. Это был не гнев.
Нет, скорее грозовая туча перед наступающей бурей. Но тут он снова взял себя в руки и спокойно ответил:
— Лоренцо, у меня нет времени для объяснений. Вам нужна работа?
— Вы имеете в виду профессиональное предложение? — осторожно осведомился я. На один неприятный миг мне показалось, что он хочет предложить мне… сами понимаете какую работу… До сих пор моя профессиональная гордость не страдала, невзирая на удары, которые наносила мне злосчастная судьба.
— О, разумеется, профессиональное, — откликнулся он. Оно требует самого лучшего актера, какого только можно сыскать за деньги.
Я не позволил радости, которую чувствовал, отразиться на моем лице. Я и вправду был готов на любую профессиональную работу, я бы с восторгом пошел на роль балкона в «Ромео и Джульетте» — но показывать, что я заинтересован, не следовало.
— А что за предложение? — спросил я, — В настоящее время я довольно плотно занят.
Он жестом отмел мои слова в сторону.
— По телефону не могу объяснить. Может, вам это и не известно, но каждая закрытая линия может быть раскрыта, если есть нужная аппаратура. Приезжайте немедленно.
Он был нетерпелив, поэтому я мог себе позволить скрыть свое нетерпение.
— Вы что себе позволяете? — заупрямился я. — Вы что думаете — я мальчик на побегушках? Или начинающий юный статист, рвущийся на сцену, чтобы покрасоваться там с копьем? Я — Лоренцо! — Тут я задрал подбородок и постарался выглядеть оскорбленным. — Ваше предложение?
— Гм… Будь оно проклято, не могу я об этом по телефону. Сколько вы получаете?
— Что? Вы спрашиваете, каков мой профессиональный гонорар?
— Да, да!
— За один выход? Или за неделю? Или по длительному контракту?
— Черт!.. Не имеет значения! Сколько вы берете в день?
— Моя минимальная оплата за вечерний выход — сто империалов. — Это была истинная правда. Ох, иногда мне конечно приходилось давать большие взятки, но зато платежный лист всегда показывал достойную меня сумму. Должны же быть принципы у человека! Я, например, предпочту умереть с голода, чем опуститься ниже.
— Хорошо, — быстро согласился он. — Сотня империалов будет вручена вам в ту минуту, когда вы войдете в комнату. Но поторапливайтесь!
— А? — Я дрогнул, поняв, что мог запросить две сотни или даже две с половиной. — Но я же еще не согласился на ангажемент!
— Не имеет значения! Мы обговорим это, когда доберетесь. Сотня ваша, даже если вы откажетесь. Назовем ее премией или надбавкой к гонорару. Ну, теперь-то вы готовы прекратить болтать и ехать?
Я поклонился:
— Разумеется, сэр. Не кипятитесь.
К счастью, «Эйзенхауэр» близко от «Касы», так как вряд ли я наскреб бы мелочь на метро. Однако, хотя искусство пешего хождения почти утеряно, я получил удовольствие от прогулки, которая к тому же дала мне время собраться с мыслями. Я не дурак. Я понимал, что если человек изо всех сил старается всучить деньги другому человеку, то самое времечко этому другому заглянуть в свои картишки, потому как тут, без сомнения, замешаны или незаконные, или опасные, или одновременно и те и другие делишки. Ну о законности ради законности я не так уж беспокоюсь; я согласен с Великим Бардом, что Закон — зачастую круглый идиот. Но, в основном, я все же предпочитаю придерживаться правильной стороны улицы.
Однако я понимал, что сейчас фактов у меня маловато, а потому пока отложил беспокойство в сторону, перекинул плащ через правое плечо и широко зашагал вперед, наслаждаясь теплой осенней погодой и богатым ассортиментом запахов Метрополиса. Прибыв к месту назначения, я решил пренебречь парадным входом и прямо из полуподвала взлетел на лифте на двадцать первый этаж, смутно ощущая, что это не то место, где хочется, чтобы тебя запомнили в лицо. Мой друг впустил меня в номер.
— Не --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (80) »
Книги схожие с «Двойник (другой перевод)» по жанру, серии, автору или названию:
Роберт Энсон Хайнлайн - Шестая колонна. Дети Мафусаила Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1994 Серия: Миры Роберта Хайнлайна |
Роберт Энсон Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Туннель в небе Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2007 Серия: Отцы-основатели. Весь Хайнлайн |
Роберт Энсон Хайнлайн - Миры Роберта Хайнлайна. Книга 4 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1992 |
Роберт Энсон Хайнлайн - Иов, или Комедия справедливости Жанр: Социально-философская фантастика Год издания: 2018 Серия: Звезды мировой фантастики |
Другие книги автора «Роберт Хайнлайн»:
Роберт Энсон Хайнлайн - Звёздный зверь Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2007 Серия: Отцы-основатели. Весь Хайнлайн |
Роберт Энсон Хайнлайн - Человек, который торговал слонами Жанр: Научная Фантастика Серия: Шесть историй |
Роберт Энсон Хайнлайн - Фрайди Жанр: Боевая фантастика Год издания: 1993 Серия: Бездна и Пятница |