Олег Викторович Дьяконов - Нескучная немецкая грамматика
Название: | Нескучная немецкая грамматика | |
Автор: | Олег Викторович Дьяконов | |
Жанр: | Учебники и пособия: прочее | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2011 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Нескучная немецкая грамматика"
Это учебное пособие предназначено для тех, кто хочет разобраться в трудностях немецкой грамматики. В книге собраны ответы на вопросы, наиболее часто возникающие у изучающих немецкий язык. Объяснения грамматических явлений даны живым, образным языком, забавные примеры и яркие образы способствуют лучшему усвоению материала. Структура книги и стиль подачи материала призваны помочь быстро вспомнить забытые и прояснить непонятные аспекты немецкой грамматики.
Пособие предназначено для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык. Оно станет незаменимым справочным изданием для старших школьников и студентов, для тех, кто учит язык самостоятельно или с преподавателем на так называемом «продолжающем» уровне.
Читаем онлайн "Нескучная немецкая грамматика". [Страница - 57]
Перевод
tun
tut
tat
getan (h)
делать
verbleichen
verbleicht
verblich
verblichen (s)
побледнеть
verderben
verdirbt
verdarb
verdorben (s)
портиться
verdrießen
verdrießt
verdross
verdrossen (h)
сердить, раздражать
vergessen
vergisst
vergaß
vergessen (h)
забывать
verlieren
verliert
verlor
verloren (h)
терять
verschwinden
verschwindet
verschwand
verschwunden (s)
исчезать
verzeihen
verzeiht
verzieh
verziehen (h)
прощать
wachsen
wächst
wuchs
gewachsen (s)
расти
waschen
wäscht
wusch
gewaschen (h)
мыть
weichen
weicht
wich
gewichen (s)
отступать, уклоняться
weisen
weist
wies
gewiesen (h)
указывать, направлять
wenden
wendet
wandte / wendete
gewandt/
gewendet (h)
переворачивать, тратить
werben
wirbt
warb
geworben (h)
вербовать
werden
wird
wurde
geworden (s)
становиться
Продолжение
Инфинитив
"i
3-е лицо ед.ч. настоящего времени
3-е лицо ед.ч. претерита
Partizip II
Перевод
werfen
wirft
warf
geworfen (h)
бросать
wiegen
wiegt
wog
gewogen (h)
взвешивать, весить
winden
windet
wand
gewunden (h)
наматывать
wissen
weiß
wusste
gewusst (h)
знать
wollen
will
wollte
gewollt (h)
хотеть
wringen
wringt
wrang
gewrungen
(h)
выжимать
ziehen
zieht
zog
gezogen (h, s)
тащить, вытаскивать, передвигаться
zwingen
zwingt
zwang
gezwungen
(h)
вынуждать
Как видите, некоторые глаголы спрягаются с двумя служебными глаголами. Это значит, что данный глагол может быть переходным или непереходным, обозначать беспорядочное движение или движение в определенном направлении.
В колонке с переводом даются лишь самые основные значения. Если вы хотите выяснить все значения, лучше заглянуть в словарь. Там же вы найдете более подробную информацию о тех значениях, в которых глагол спрягается с sein, а в которых — с haben.
Неужто все? Просто не верится. Мы все-таки дошли до конца. Ан нет, осталась еще одна самая маленькая глава, скорее главка, а еще точнее маленькое послесловие. Вот оно.
Я очень не люблю прощаться. Всякое прощание несет в себе какой-то элемент грусти. Особенно трудно прощаться с теми людьми, с которыми пришлось многое испытать.
В конце нашей экскурсии по монстрозаселенным местам немецкой грамматики, во время которой мы познакомились с Презенсом, Перфектом, Претеритом, братьями Футурами, Пассивом, Герундием, Конъюнктивом I и II и Кондиционалисом, ну и конечно же с самим Дердидасом и другими необычными персонажами, мне хочется надеяться, что теперь вы будете более терпимы ко всем этим созданиям. Они не будут, по крайней мере, пугать, а может, даже и раздражать вас. Несомненно, теперь без опаски вы можете подойти и угостить их сахарком. И они тоже будут более благожелательны по отношению к таким упорным исследователям и терпеливым аналитикам.
Плечом к плечу мы прошли по самым опасным и самым скучным тропам, но не свернули и благополучно добрались до самой последней главы. Именно поэтому мне не хочется говорить вам, дорогие мои спутники и коллеги, прощайте (если что не так, я говорю вам «простите»), а скажу я «до свидания». Потому что надеюсь, как неисправимый оптимист, еще раз встретиться с вами. В другой книге или учебнике, или каким еще способом — сие мне неизвестно, но буду надеяться, что это произойдет, и мы встретимся с вами на более высоком уровне знания немецкого языка. Вы ведь не собираетесь останавливаться, правда?
Желаю вам творческих успехов, настойчивости и просто хорошего настроения. Если я вам его улучшил хотя бы на пару процентов, то моя цель достигнута. Еще раз до свидания!
Всего хорошего!
А если что — пишите мне по адресу oleg-dyakon@rambler.ru.
Автор
Учебное издание
ЯЗЫК БЕЗ РЕПЕТИТОРА
Дьяконов Олег Викторович
НЕСКУЧНАЯ НЕМЕЦКАЯ ГРАММАТИКА
Ответственный редактор Н. Уварова Редакторы Е. Вьюницкая, Л. Агейкина Художественный редактор Н. Биржаков Макет А. Осколкова
Технические редакторы Л. Зотова, М. Печковская Компьютерная верстка Н. Журавлева
Корректор Т. Зацепина
ООО «Издательство «Эксмо»
127299, Москва, ул. Клары Цеткин, д. 18/5. Тел. 411 -68-86, 956-39-21 Ноте раде: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru
Подписано в печать 28.07.2011.
Формат 70х901/16. Гарнитура «Newton».
Печать офсетная. Усл. печ. л. 21,0.
Тираж экз. Заказ №
--">
Книги схожие с «Нескучная немецкая грамматика» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Иванович Каменский - Практическая грамматика английского языка Жанр: Учебники и пособия: прочее Год издания: 2002 |
Елена Осиповна Костецкая, Валерьян Иванович Кардашевский - Практическая грамматика французского языка для неязыковых вузов |
Коллектив авторов - История этических учений Жанр: Философия Год издания: 2003 |