Жюль Верн , Мишель Верн - Кораблекрушение «Джонатана»
Название: | Кораблекрушение «Джонатана» | |
Автор: | Жюль Верн , Мишель Верн | |
Жанр: | Путешествия и география | |
Изадано в серии: | Неизвестный Жюль Верн #20 | |
Издательство: | Ладомир | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | 5-86218-031-1 (,т. 20), 5-862118-022-2 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Кораблекрушение «Джонатана»"
Таинственный белый человек поселился на самом краю света — у индейцев Огненной Земли. Убежденный анархист, он искал там свободы от всех властелинов мира. Но однажды привычный ход вещей был нарушен: в шторм на рифах архипелага разбился большой корабль, и более тысячи его пассажиров высадились в этом пустынном краю.
В переводе романа востановлены все купюры, выявленные при сверке с оригиналом.
Читаем онлайн "Кораблекрушение «Джонатана»". [Страница - 147]
(обратно) [89] Остролист — вечнозеленый кустарник или небольшое дерево с колючими листьями и ядовитыми красными ягодами.
(обратно) [90] Пафос — воодушевление, подъем.
(обратно) [91] Цент — разменная монета, равная 1/100 доллара.
(обратно) [92] Инцидент — происшествие, недоразумение.
(обратно) [93] Гекатомба — в Древней Греции жертвоприношение, состоящее из 100 быков; жестокое уничтожение, гибель множества людей.
(обратно) [94] Каталажка — тюрьма, место заключения.
(обратно) [95] Конфекцион — магазин готового платья; мастерская, где шьют одежду.
(обратно) [96] Алебастр — здесь: обожженный строительный гипс.
(обратно) [97] Фармацевт — специалист по изготовлению и обработке лекарств.
(обратно) [98] Зафрахтовать — нанять судно дли перевозки грузов.
(обратно) [99] Ассигнования — определенная сумма денег, предназначенная для каких-либо целей.
(обратно) [100] Субсидировать — выдавать пособие.
(обратно) [101] Гарсон — официант, мальчик для посылок в гостинице.
(обратно) [102] Лакричный сок — сок семейства бобовых, используемый в пивоварении, кондитерских изделиях.
(обратно) [103] Золотой телец — золото, деньги, власть золота и денег.
(обратно) [104] Втуне — без результата, напрасно.
(обратно) [105] Политикан — ловкий и беспринципный человек.
(обратно) [106] Спешенный — здесь: сошедший с коня.
(обратно) [107] Гарнизон — воинские части, расположенные постоянно или временно в населенном пункте, районе.
(обратно) [108] Стратег — здесь: человек, владеющий искусством руководства сражением.
(обратно) [109] Бруствер — насыпь впереди окопа для защиты и укрытия бойцов от неприятеля.
(обратно) [110] Хаос — полный беспорядок, неразбериха.
(обратно) [111] Пиастр — здесь: итальянское название испанской монеты песо.
(обратно) [112] Антипатия — чувство неприязни.
(обратно) [113] Кляп — кусок дерева, тряпки во рту животного или человека, не позволяющий ему кричать.
(обратно) [114] Бремя — груз, тяжесть.
(обратно) [115] Продефилировать — пройти торжественным маршем, рядами перед кем-либо.
(обратно) [116] Конфисковать — принудительно изъять имущество, деньги.
(обратно) [117] Кандалы — железные кольца, скрепленные цепями, надевавшиеся на ноги и руки заключенных или рабов.
(обратно) [118] Елико — сколько, насколько.
(обратно) [119] Стан — туловище, корпус человека.
(обратно) [120] Метрополия — государство, владеющее захваченными им колониями.
(обратно) [121] Коносамент — расписка, выдаваемая капитаном судна, подтверждающая принятие груза к перевозке.
(обратно) [122] Моллюск — тип беспозвоночных животных с кожной складкой, выделяющей раковину.
(обратно) [123] Омар — вид крупных морских ракообразных с мощными клешнями.
(обратно) [124] Лангуст, лангуста — семейство беспозвоночных, похожих на омаров, но без клешней, распространены в теплых морях.
(обратно) [125] Лоцман — специалист по проводке судов в пределах определенного участка.
(обратно) [126] Тендер — здесь: небольшая одномачтовая парусная яхта.
(обратно) [127] Пума — хищное животное семейства кошачьих.
(обратно) [128] Ягуар — крупное хищное животное семейства кошачьих.
(обратно) [129] Кварц — один из минералов в земной коре.
(обратно) [130] Тлетворный — разлагающий, вредный.
(обратно) [131] Жила — здесь: минеральное тело, заполняющее трещину в земной коре.
(обратно) [132] Копи — устаревшее название каменноугольных и соляных рудников и открытых горных разработок.
(обратно) [133] Регламентировать — упорядочивать, подчинять определенным правилам.
(обратно) [134] Фортуна — здесь: судьба, счастье.
(обратно) [135] Кичиться — выставлять свое превосходство перед другими.
(обратно) [136] Апогей — здесь: высшая точка развития чего-либо; вершина, расцвет.
(обратно) [137] Оргия — здесь: разнузданное, разгульное пиршество.
(обратно) [138] Корпеть — усердно заниматься чем-либо.
(обратно) [139] Фунт стерлингов — денежная единица Великобритании, равная 100 пенсам.
(обратно) [140] Цезарь — титул древнеримских императоров.
(обратно) [141] Сан — звание, связанное с высоким и почетным положением в обществе.
(обратно) [142] Карабин — охотничье ружье; укороченная винтовка.
(обратно) [143] Обойма --">Книги схожие с «Кораблекрушение «Джонатана»» по жанру, серии, автору или названию:
Жюль Верн - Мореплаватели XVIII века Жанр: Путешествия и география Год издания: 1997 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Упрямец Керабан. Вторжение моря. Жанр: Путешествия и география Год издания: 1995 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Полное собрание сочинений. — Серия I («Неизвестный Жюль Верн»). В 29 т. Т. 2 Жанр: Исторические приключения Год издания: 2001 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн, Эдмондо Де Амичис, Шарль Валлю и др. - Маяк на далеком острове. Болид. Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2010 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Другие книги из серии «Неизвестный Жюль Верн»:
Анатолий Григорьевич Москвин - В стороне от больших задач Жанр: Критика Год издания: 1994 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн, Эдмондо Де Амичис, Шарль Валлю и др. - Маяк на далеком острове; Болид; Малые и неоконченные произведения; Драматические произведения Жанр: Приключения Год издания: 2010 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Завещание чудака. Рассказы Жанр: Приключения Год издания: 1993 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Необыкновенные приключения экспедиции Барсака. Треволнения одного китайца в Китае. Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1994 Серия: Неизвестный Жюль Верн |