Баят Орудж-бек - Россия и Европа глазами Орудж-бека Баята — Дон Жуана Персидского
Название: | Россия и Европа глазами Орудж-бека Баята — Дон Жуана Персидского | |
Автор: | Баят Орудж-бек | |
Жанр: | Путешествия и география, История: прочее | |
Изадано в серии: | Азиатика | |
Издательство: | Филологический факультет СПбГУ, Издательство Санкт-Петербургского университета | |
Год издания: | 2007 | |
ISBN: | 5-8465-0405-1, 5-288-04139-3 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Россия и Европа глазами Орудж-бека Баята — Дон Жуана Персидского"
Книга является вторым изданием перевода на русский язык труда азербайджанца Орудж-бека из племени баят, впервые вышедшего в свет в 1604 г. и посвящена описанию его путешествия в составе персидского посольства в Испанию. Написанная для европейского читателя, мало знакомого с жизнью Востока, книга содержит обширный материал по истории и географии России, Европы, Азербайджана, Персии и Турции, много места уделено в ней описанию обычаев народов этих стран. Являясь ценнейшим историческим источником, книга Орудж-бека представляет собой живое, увлекательное повествование.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: путешествия и география
Читаем онлайн "Россия и Европа глазами Орудж-бека Баята — Дон Жуана Персидского" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Россия и Европа глазами Орудж-бека Баята — Дон Жуана Персидского
Предисловие к первому изданию
Предлагаемая вниманию читателей книга во многих отношениях необычна. Необычно сложилась и судьба автора.В Европе и России наш автор до последнего времени был известен как Дон Хуан Персидский, или Дон Жуан Персидский («Дон Хуан де Персия» — у академика В. В. Бартольда)[1]. «Так прозвали азербайджанца Орудж-бека из кызылбашского племени баят, прибывшего в Испанию в 1599 г. (1601 г. — О. Э. и А. Ф.) в качестве секретаря иранского (сефевидского) посольства. Он принял христианство и пожелал навсегда остаться в Испании», — писал выдающийся советский историк-востоковед И. П. Петрушевский[2].
Книга Орудж-бека вышла в свет в 1604 г. на испанском языке[3] в Вальядолиде — тогдашней столице Испанского королевства, за год до того, как в набор пошла первая часть знаменитого «Дон Кихота» Сервантеса.
Примечательно, что в ту пору, когда книгопечатание только-только начинало развиваться в Европе, книга Орудж-бека (Дон Жуана) была одной из немногочисленных книг по истории Востока, изданных в Испании, и одним из первых образцов мемуарной литературы. В эпоху буржуазных революций и укрепления капитализма велик был интерес европейцев к «сказочно богатым» странам Востока, к проживавшим там племенам и народам. Но не только этим объясняется повышенный интерес к аналогичным сочинениям. Дело в том, что европейское общество в тот период было охвачено тревогой и беспокойством относительно дальнейших шагов Османской империи, все еще представлявшей серьезную угрозу для Западной Европы. Борьба с этой опасностью, ликвидация этой угрозы стали первейшей задачей европейской политики. Сефевидское государство, с которым воевала тогда Османская Турция, было естественным союзником государств Европы. Отсюда и жгучий интерес европейского читателя к Сефевидской державе, к ее истории и населению, ее военному и экономическому потенциалу.
Проходили годы, шли века, а книга Дон Жуана не переиздавалась и не переводилась на другие языки. И только в 1926 г. она была переведена на английский язык и издана в Лондоне известным ориенталистом Г. Ле Стренджем[4]. Ввиду того, что старое испанское издание сохранилось в считанных экземплярах и труднодоступно, исследователи пользовались в основном английским изданием Ле Стренджа, получившим широкое одобрение специалистов-востоковедов. Английский текст вместе с введением и примечаниями Ле Стренджа был переведен на персидский язык и опубликован в 1959 г. в Иране под названием «Дон Жуани Ирани».
В 1946 г. в Мадриде было осуществлено второе издание испанского оригинала «Relaciones», предпринятое известным испанским ученым Нарсисо Алонсо Кортесом[5].
Книга Дон Жуана неизвестна читателям нашей страны, на русском языке она издается впервые. Перевод осуществлен с вышеуказанного английского текста. Мы сочли необходимым предпослать переводу небольшую статью со сведениями об эпохе и жизни Орудж-бека Баята, раскрыть содержание труда и определить его место среди многих известных источников по истории Сефевидского государства.
Ле Стрендж указывал, что в испанском оригинале сочинения допущено много неточностей и неясностей в написании имен собственных и географических названий. Часть их не поддается расшифровке и идентификации. Мы также оставили эти имена и названия в том виде, в каком они даны в тексте в латинской графике.
При переводе на русский язык мы стремились строго придерживаться английского текста, избегая «отсебятины». Но это нам не всегда удавалось: увлеченные содержанием, мы позволили себе чуть-чуть заполнить «пустоты», которые и у вас, дорогой читатель, оставь мы их «зиять», вызвали б недоумение. И все же… первым всегда трудно, а ведь мы — первые переводчики на русский этого весьма интересного, но вместе с тем --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Россия и Европа глазами Орудж-бека Баята — Дон Жуана Персидского» по жанру, серии, автору или названию:
Илья Лазаревич Вартанов - Россия: спринтерский забег... в трясине [Взгляд эмигранта на Россию.1996] Жанр: Путешествия и география |
Астольф Кюстин - Россия в 1839 году. Том второй Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2000 Серия: Двуликая Клио: Версии и факты |
Мохамед Ламин Дау - Россия глазами африканского студента Жанр: Путешествия и география Год издания: 2021 |
Евгений Иванов - Этноэксп Россия Жанр: Путешествия и география Год издания: 2019 |