Рона Шерон - Королевская кровь
Название: | Королевская кровь | |
Автор: | Рона Шерон | |
Жанр: | Исторические приключения | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Клуб семейного досуга | |
Год издания: | 2010 | |
ISBN: | 978-966-14-0806-6 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Королевская кровь"
Самая яркая звезда двора английского короля Генриха VIII - французская принцесса Рене де Валуа, девушка необыкновенной красоты и ума, хотя и небезупречной репутации. Скромному провинциалу, каким является Майкл Деверо, нечего и надеяться привлечь ее внимание. Друзья советуют ему даже не смотреть в ее сторону, поскольку всем известно, что принцессу окружают небезопасные тайны...
Но своя страшная тайна есть и у Майкла. Он знает, что сама судьба свела его с французской красавицей, и он не остановится ни перед чем, чтобы завоевать ее...
Читаем онлайн "Королевская кровь". [Страница - 235]
80
Максимилиан I (1459–1519) — император Священной Римской империи с 1508 года.(обратно)
81
Трупное окоченение (лат.).(обратно)
82
Кому выгодно? (лат.).(обратно)
83
Самайн — праздник, посвященный сбору урожая, а также день почитания мертвых в Ирландии и Шотландии. После принятия христианства Самайн превратился в День всех святых, отмечаемый 1 ноября, а затем в Хэллоуин.(обратно)
84
Моя дорогая (гэльск.).(обратно)
85
Тауэр — крепость, долгое время служившая резиденцией английских монархов, а затем ставшая печально знаменитой тюрьмой для государственных преступников, первый из которых был заключен в нее еще в 1100 году.(обратно)
86
Крик души (фр.).(обратно)
87
Красивый мужчина (фр.).(обратно)
88
Эспаньола — одно из названий острова Гаити в период испанского колониального господства.(обратно)
89
Айна — старинное ирландское имя, означающее «блеск, великолепие, пышность». Королева эльфов в провинции Мюнстер (Ирландия) носила имя Айна. В легендах ее называют «доброй феей» и «женщиной, которой везло всегда — ив любви, и в богатстве».(обратно)
90
Геспер — вечерняя звезда. Когда стало известно, что и утренняя, и вечерняя звезда — это планета Венера, Геспера стали отождествлять с Люцифером, «светоносным», «утренней звездой».(обратно)
91
Лугнасад — праздник первого урожая в Ирландии. Согласно древнему календарю, Лугнасад отмечал конец лета и начало осени.(обратно)
92
Ангел–нобль — старинная золотая монета.(обратно)
93
Ловить рыбку — снять женщину (жарг.).(обратно)
94
От river — река, поток (англ.).(обратно)
95
Битва при Ажинкуре — состоялась в 1415 году во Франции, во время Столетней войны. Англичане под командованием Генриха V нанесли поражение численно превосходящей их французской армии, в основном благодаря лучникам.(обратно)
96
Эдвард Длинноногий — прозвище короля Эдварда I.(обратно)
97
Филистимляне — в Библии доеврейское население Палестины; в переносном значении — варвары.(обратно)
98
Карл Великий (747–814) — король франков с 768 г., король лангобардов с 774 г., герцог Баварии с 788 г., император Запада с 800 года. Дал начало династии Каролингов. Прозвище «Великий» Карл получил еще при жизни.(обратно)
99
Тироль — область в Австрии.(обратно)
100
Койтс — игра, участники которой бросают кольца на крюк или заостренную палку.(обратно)
101
Святой Януарий — мученик, почитаемый католической и православной церковью, покровитель Неаполя, известный регулярно (трижды в год) происходящим чудом. Сутью чуда является разжижение, а иногда даже вскипание хранящейся в закрытой ампуле засохшей жидкости, считающейся кровью св. Януария. (обратно)--">
Книги схожие с «Королевская кровь» по жанру, серии, автору или названию:
Борис Михайлович Яроцкий - Агент полковника Артамонова (Роман) Жанр: Исторические приключения Год издания: 2008 |