Библиотека knigago >> Приключения >> Исторические приключения >> Братство Ле Морта


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 961, книга: Офисный роман
автор: Терри Биссон

"Офисный роман" Терри Биссона - это краткий, но мощный научно-фантастический рассказ, умело исследующий скуку, лишения и скрытый потенциал повседневной жизни. История разворачивается в душном офисе, где два незаметных работника, Джерри и Корнелия, выполняют утомительные поручения. Однако за их неприметным фасадом скрываются пытливые умы, которые жаждут большего. По стечению обстоятельств Джерри обнаруживает заброшенную комнату, наполненную загадочными книгами и артефактами. Когда он...

Владимир Александрович Андриенко - Братство Ле Морта

Братство Ле Морта
Книга - Братство Ле Морта.  Владимир Александрович Андриенко  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Братство Ле Морта
Владимир Александрович Андриенко

Жанр:

Исторический детектив, Исторические приключения, Приключения

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Братство Ле Морта"

Доктор Месмер открыл миру явление животного магнетизма. Он считал магнетизм невидимым флюидом, частью силы, исходящей от звезд, при помощи которой можно исцелять многие болезни. Ученик Месмера Карл Берг понял, что вызванный к жизни его учителем магнетизм, способен не только исцелять человеческие тела. Берг задумал вернуть мертвеца из небытия и «поселить» его в новом теле, «подавив» прежнего владельца. И благодаря этому английский дворянин Артур Дарней, «превратился» во французского революционера Андре Фурье.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,историческая авантюра,приключенческие боевики,захватывающие приключения

Читаем онлайн "Братство Ле Морта". [Страница - 93]

Па-де-Кале. Ближайший к Англии населенный пункт Франции. Анна де Корде должна была доставить документы в Кале, а оттуда агенты доставят их в Кобленц.

(обратно)

18

Максимилиан Робеспьер – деятель Великой французской революции, якобинец. Впоследствии диктатор и вдохновитель «большого террора».

(обратно)

19

Камил Демулен – деятель Великой французской революции, якобинец, журналист. Казнен во время «большого террора».

(обратно)

20

Ньюгетская тюрьма – уголовная тюрьма в Лондоне.

(обратно)

21

Британская конная гвардия – личная охрана короля. Состоит из Лейб-гвардии конного полка и Конногвардейского королевского полка. Служба в конной гвардии была особенно почетной.

(обратно)

22

Питт Младший – лидер «новых тори». Премьер-министр Великобритании с 1783 по 1801 гг.

(обратно)

23

Я хотела найти Фурье и убить его! Но вы по виду джентльмен! (англ.)

(обратно)

24

Кто вы?

(обратно)

25

Не могу сказать.

(обратно)

26

Колледж Людовика Великого. Престижное учебное заведение королевской Франции. В 1792 году переименован в Колледж Равенства. С 1800 года Бонапарт переименовал его в Парижский колледж. С 1805 года – императорский лицей. С 1849 года – лицей Людовика Великого.

(обратно)

27

Монтескье – Шарль Луи де Секонда, барон деля Берд де Монтескьё. Писатель, философ, правовед.

(обратно)

28

Вольтер – Франсуа Аруэ философ, прозаик, сатирик, историк и публицист.

(обратно)

29

Руссо – Жан-Жак Руссо – философ, просветитель, педагог, писатель.

(обратно)

30

Генеральные штаты во Франции – высшее сословно-представительское учреждение. С 1614 по 1789 не созывались. Политический кризис заставил короля Людовика XVI созвать Генеральные штаты.

(обратно)

31

17 июня 1789 года депутаты третьего сословия объявили себя Национальным собранием.

(обратно)

32

красно-бело-синий – цвета революции.

(обратно)

33

Роялисты – сторонники королевской власти.

(обратно)

34

Уайт-холл – резиденция правительства Великобритании.

(обратно)

35

Мария-Тереза-Луиза Савойская, принцесса де Ламбаль. Дочь принца Луи Савойского и жена Александра де Бурбона, принца де Ламбаля. Подруга королевы Франции Марии Антуанетты.

(обратно)

36

Иоланта Габриэль де Поластрон, герцогиня де Полиньяк. Ближайшая подруга королевы Франции Марии Антуанетты. Была убита во время террора в 17693 году. Её муж герцог де Полиньяк бежал в Россию и получил от Екатерины Второй богатое имение на Украине. Умер в своей постели в 1817 году.

(обратно)

37

федераты – добровольцы, поступившие в армию для защиты революции

(обратно)

38

Красный «фригийский колпак» – головной убор известный с древности. До революции его носили моряки и каторжники, но в годы революции колпак стал символом освобождения народа.

(обратно)

39

Редингот – костюм для верховой езды, нечто среднее между пальто и длинным сюртуком. Как правило редингот был двубортным. Рединготы носили как мужчины, так и женщины.

(обратно)

40

Эбер Жан-Рене – якобинец, избран заместителем прокурора Коммуны Парижа. Предводитель эберистов. Сторонник террора.

(обратно)

41

Санкюлоты – крайние революционеры во время Великой французской революции. Слово «санкюлот» происходит от названия «кюлоты». Т. Е. короткие обтягивающие штаны до колен, какие носили аристократы. Бедняки носили длинные брюки и потому назвались «санкюлоты» («без кюлотов»).

(обратно)

42

Газета «Папаша Дюшен» революционного толка под редакцией Эбера издавалась в Париже в 1792-1794 годах.

(обратно)

43

Мадам Вето – так называли королеву Марию Антуанетту.

(обратно)

44

Автор говорит о знаменитых сентябрьских расправах, когда произошли массовые убийства заключенных в Париже, Лионе, Версале и других городах. В тюрьме Ла Фосс были убиты жестоким способом 160 человек среди которых была принцесса де Ламбаль.

(обратно)

45

красные колпаки – революционеры

(обратно)

46

Но вы не Андре. Не вы убили Кадуаля! Вы Дарней! (англ.)

(обратно)

47

*Бурбоны – королевская династия во Франции.

(обратно)

48

Я их не убивал!

(обратно)

49

Вы хотите его увидеть?

(обратно)

50

Вы видите моё лицо!

(обратно)

51

Питт Младший – лидер «новых тори». --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.