Библиотека knigago >> Приключения >> Исторические приключения >> Баллада о Клеопатре


Ох, "Фантастические твари и где они обитают" – это просто магия, переложенная на бумагу! В качестве любителя всего, что связано с магическим миром, я была вне себя от радости, когда вышла эта книга, представляющая собой оригинальный сценарий фильма. Но даже не представляла, что меня ждет такое захватывающее приключение! Ньюта Скамандера здесь изображают как очаровательно неловкого и проницательного волшебника с такой большой любовью к своим чудесным существам. Сцены в его волшебном...

Виктор Ильич Коган - Баллада о Клеопатре

Баллада о Клеопатре
Книга - Баллада о Клеопатре.  Виктор Ильич Коган  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Баллада о Клеопатре
Виктор Ильич Коган

Жанр:

Исторические приключения, Поэзия, Юмористические стихи

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

SelfPub

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Баллада о Клеопатре"

Баллада о Клеопатре — история о самой загадочной Египетской царице, покорившей Римского диктатора Юлия Цезаря. Возможно именно она стала причиной крушения Римской республики и образования империи. Несомненная заслуга Клеопатры и в том, что почти две тысячи лет после нее весь мир жил по Юлианскому календарю, имеющему в своей основе астрономический календарь эллинистического Египта. Эти и другие факты из жизни Клеопатры в легкой, слегка ироничной, и поэтической форме вы найдете в этой книге.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,Древний Египет,фараоны,Клеопатра,Гай Юлий Цезарь,Римская империя

Читаем онлайн "Баллада о Клеопатре". [Страница - 1]

стр.

Алан Смити Баллада о Клеопатре

Беглая царица

I
Это было до Иисуса…

От змеиного укуса

Умер в золоте и в бусах

Фараон.

Хоть и был рождён вне правил,

Тридцать лет Египтом правил,

Завещание оставил

Детям он:

«О семье своей радея,

Не досталась чтоб злодеям,

Сына, тоже Птолемея,

Поженить

На своей любимой дочке —

Клеопатре непорочной,

Сей династии чтоб прочна

Была нить!»

II
Вот такие были нравы.

А бывало — для забавы

Ядовитые отравы

Для царей

Клали в сыр, вино и мыло.

Крокодилам в водах Нила

Тоже жизнь была уныла,

Хоть убей!

У младшого Птолемея

Опекун был из плебеев,

Евнухом, а может геем

Мог он быть.

По его простому плану

Клеопатру утром рано

Решено было обманом

Отравить.

III
Но жена была не промах,

И чем смерти ждать ей дома,

С виду скрылась от знакомых

И друзей.

И решили муж и сёстры:

Как вернётся ночью пёстрой,

Так воткнуть кинжалом острым

В сердце ей.

В той борьбе за царско ложе

Кто, как мог, так лез из кожи.

Было просто получить по роже

В ней.

В ход шли палки, пики, вилы,

Жгли дворцы, дома и виллы,

Нападали крокодилы

На людей.

IV
А на севере за морем,

Как и здесь, хватало горя:

Был Помпей и Цезарь в споре

Третий год.

Так гонялись друг за другом,

Голова порой шла кругом,

Забывать как быть за плугом

Стал народ.

Люди, в целом, неплохие,

Но война или стихия

Укрепляют тиранию

На века.

Современники писали:

Была битва при Фарсале,

И Помпей сбежал в опале

На юга.

V
«Пусть повержен, кто-то скажет,

Есть друзья в Египте даже,

И в союзе не откажут», —

Рассудил.

Им Помпей решил напомнить

Про былое, батю вспомнить,

И про долг, меж тем, припомнить,

Что ссудил.

Но не разобрав вначале

Кто в Египет к ним причалил,

Гостю голову спечалил

Птолемей.

Знал бы если об услуге,

Что ему готовят слуги,

То явился бы в кольчуге

Бедный Гней!

VI
Клео было лишь молиться,

Прибыл Юлий чтоб в столицу,

Взял он шуйцей иль десницей

Бы её.

И она тайком приплыла -

Да в ковёр себя скрутила,

И притом совсем забыла

Про бельё.

Юлий Цезарь был оратор,

Полководец, триумфатор,

Был на букву «Д — Диктатор»

В букваре.

Не успел он удивиться,

Как им беглая царица

Овладела, как тигрица,

На ковре.

VII
Молода и непорочна,

Пусть и замужем, но точно —

Муж в её кровати очно

Не бывал.

Действуя с напором, ловко,

То бедром качнув, то бровкой:

Так и был сражён плутовкой

Наповал.

И пока трясло в экстазе,

С поцелуем в каждой фразе,

Клеопатра так, для связи,

Шепчет: «Чтоб

Всем не кончить, как Помпею,

Надо первым Птолемея

Не стесняясь, не робея,

Кинуть в гроб!»

VIII
Началась большая давка,

Вдруг набросили удавку,

От пинка летела лавка

Из-под ног.

Лили вина, били вазы,

Кто-то враз лишился глаза,

И ножом в живот два раза —

Вот итог.

Сёстры, евнухи, служанки —

Пауки в консервной банке,

Не услышит их гулянки

Больше Нил.

Птолемею не до смеха,

Не придаст себя утехам,

Он за борт в златых доспехах

Угодил.

IX
«Как сказал бы друг Гораций,

Мало только храбро драться —

Умирать и не бояться

По утру!», —

Юлий просьбы все исполнил,

Лодки золотом пополнил,

И трофей ещё дополнил —

Взял сестру.

Так, без шума и без боя,

Стала жертвой Арсеноя,

Лишь в плену сыскав покоя

Для себя.

«На меня не надо злиться

Ты прости меня, сестрица,

Ведь средь нас одна царица -

Это я!»

X
И, войдя в Александрию

Как Юпитерова Ия,

Так сказала, в литургию

Приняв трон:

«Я одна императрица!

Африканская царица!

Я — Богиня, а не жрица!

Фараон!»

А ещё спустя немного

Одолела вдруг изжога

И, зачавшая от Бога,

Родила.

Нарекла Цезарионом,

Чтоб наследником был трона,

И вершил чтоб Пантеона

Он дела.

Африканская царица

XI
Юлий в Рим вернулся кстати,

Сразу выступил в Сенате:

«Я, в защиту демократий,

Не уйду!

Обездоленным и нищим

Зрелищ дам я всем и пищу,

Ну, а вам оклад на тыщу

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.