Библиотека knigago >> Приключения >> Исторические приключения >> Печать Республики (ЛП)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2083, книга: Герой из тени. Том 1 и Том 2 (СИ)
автор: Агата Фишер

"Герой из тени" - это увлекательная и захватывающая дилогия в жанре фэнтези, которая следует за путешествием юного вора, стремящегося очистить свое имя и стать героем. Артан, опытный вор, несправедливо обвиняется в убийстве своего наставника. Чтобы доказать свою невиновность, он отправляется в опасное путешествие, чтобы найти истинного убийцу. По пути он встречает загадочную женщину по имени Моргана, которая утверждает, что знает секрет его прошлого. Этот том устанавливает...

Рафаэль Сабатини - Печать Республики (ЛП)

Печать Республики (ЛП)
Книга - Печать Республики (ЛП).  Рафаэль Сабатини  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Печать Республики (ЛП)
Рафаэль Сабатини

Жанр:

Исторические приключения

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Печать Республики (ЛП)"

Рассказ Рафаэля Сабатини "Печать Республики" (The Republic's Seal) из серии, посвящённой событиям Великой Французской революции, был впервые напечатан в американском “Журнале Эйнсли” (Ainslee's Magazine) в сентябре 1901 года. Вниманию читателей предлагается перевод именно первоначальной публикации. Слегка сокращённая и изменённая версия данного рассказа вышла в августе 1902 года в английском "Лондонском журнале" (London Magazine). Она получила название "Под красной печатью" (Under the Red Seal). В этой версии из текста были исключены французские слова и выражения, некоторые действующие лица были иначе поименованы (например, Брутус Деманьи стал просто Брутусом, Жантон превратилась в Жанетту и т. п.), практически исчезло изображение принципиального революционного безбожия и противопоставленного ему благочестия положительных персонажей, произведены также были мелкие правки, видимо, на вкус редактора. Перевод этой версии на русский язык в 2023 году опубликован в сборнике "Дилемма капитана Блада и другие рассказы".  

Читаем онлайн "Печать Республики (ЛП)". [Страница - 2]

сделай. Можешь идти.

— Внизу двое военных, — объявил Виллетт, перемещаясь к двери. — Они проездом в Онфлёре и рассчитывают пробыть здесь до завтра. Документы у них исправные. В мэрию явились за billets de logement (квитанциями на постой — франц.).

— Очень хорошо. Пусть Барре выдаст, — ответил мэр, слишком поглощённый мыслями о другом предмете, чтобы сейчас уделять военным много внимания. Мгновение спустя его осенила идея: — Виллет, — сказал он, — укажи Барре поместить обоих у гражданина Гильбо. Это может послужить интересам Республики.

Деманьи даже не догадывался, как эта мелочная злоба должна была обернуться его собственной погибелью.


Кабы Виллет был слугой, он бы поклонился и удалился в молчании; будучи порученцем, он подмигнул, закрывая дверь, и пошёл вниз, насвистывая “Марсельезу” [10].

В комнате на первом этаже, где в мэрии велось делопроизводство, Виллет обнаружил двух военных, ожидавших, что им выделят квартиры.

Оба были одеты в синие республиканские мундиры, белые нанковые[11] панталоны и чёрные гетры; но тогда как один из них — здоровенный парень, чьи фигура и рост свидетельствовали о громадной силе, — был обременён ранцем и бесстрастно опирался на мушкет, то другой, более молодой, с красивым располагающим лицом, носил шпагу и суконные офицерские эполеты. Золотой эполет считался у Конвента противоречащим закону равенства.

В дальнем конце унылой комнаты стоял стол, заваленный бумагами, за ним сидел секретарь Барре. Это был бледноликий молодой человек изящного вида, одетый с опрятностью и благопристойностью, от которых, по разумению Виллета, попахивало аристократом.

— Гражданин мэр желает, чтоб вы расквартировали этих синемундирников у гражданина Гильбо, — сказал порученец в своей развязной манере.

Бледноликий секретарь кивнул и обмакнул перо в чернильницу.

— Будет сделано… Эти письма только что пришли. Одно письмо — от Комитета общественного спасения[12] с извещением о прибытии сюда сегодня вечером гражданина депутата Дантона[13]. Гражданин мэр должен быть осведомлён незамедлительно. Не изволите ли отнести ему письмо?

Виллет взял документ в молчании — молчании, которое было каким-то раздражённым, — и покинул комнату.

Когда он ушёл, секретарь ненадолго склонился над своими бумагами, затем, поднявшись, вручил квитанции — по одной каждому из ожидавших военных.

— Вы расквартированы у гражданина Атанаса Гильбо, Rue Nationale (улица Национальная — франц.). Это третья улица налево, после того как пройдёте…

— Я знаю дорогу, — прервал офицер.

Секретарь, казалось, удивился, но ничего не сказал. Наблюдения научили его, что в нынешние времена дольше всех жили те, кто говорил меньше всего. Благодарность офицера он воспринял с меланхоличной улыбкой и, когда военные ушли, сел переписывать реестр подозреваемых, за которыми ищейка Брутус хотел установить надзор.


Книгаго: Печать Республики (ЛП). Иллюстрация № 2
Когда военные покинули мэрию и направились вдоль набережной, молодой офицер весело рассмеялся.

— Parbleu (чёрт-те что — франц.), Симон! Подумай только! Меня у Гильбо расквартировывает мой соперник. Хорошо было бы ему для начала спросить моё имя! А Гильбо утверждает, что этого человека следует опасаться. Ба!

— Тсс! — воскликнул его сотоварищ-геркулес, встревоженно оглядываясь по сторонам. — Когда же ты оставишь привычку разговаривать крича во всё горло? В один прекрасный день это будет стоить тебе головы, будь уверен. Что до остального, юмора ситуации я не улавливаю. У этой скотины не займёт много времени обнаружить суть своего промаха, а у мэров имеется неприятный способ исправлять промахи.

— Тьфу! Мы уезжаем завтра вечером.

— А что, если он сегодня же узнает, что разместил капитана Андре Деше у гражданина Гильбо?

— Ну и что с того? Разве ты не слышал, как тот парень сказал, что сегодня вечером в Онфлёре будет Дантон? Если понадобится, я обращусь к нему. Он не провинциальный мэр, и солдат может искать у него справедливости.

— Справедливости! — возразил Симон с подчёркнутым пренебрежением. — И что такое справедливость, если гражданин мэр укажет на тебя обвиняющим пальцем Республики? Справедливость, друг мой, это синоним гильотины.

— Чёрт тебя --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Рафаэль Сабатини»:

Шкура льва. Рафаэль Сабатини
- Шкура льва

Жанр: Историческая проза

Год издания: 1995

Серия: Библиотека «Вокруг света»

Жизнь Чезаре Борджиа. Суд герцога.. Рафаэль Сабатини
- Жизнь Чезаре Борджиа. Суд герцога.

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1993

Серия: Библиотека «Вокруг света»