Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения про индейцев >> Железный шериф

Луис Ламур - Железный шериф

Железный шериф
Книга - Железный шериф.  Луис Ламур  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Железный шериф
Луис Ламур

Жанр:

Приключения про индейцев

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Железный шериф"

Аннотация к этой книге отсутствует.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: THE IRON MARSHAL

Читаем онлайн "Железный шериф". [Страница - 3]

— Никогда о нем не слышал.

— Мне о нем рассказывал отец, да и не только он. Моррисси — чемпион в тяжелом весе в кулачных боях.

Мальчики пожали друг другу руки и разошлись. Том отправился искать работу.

Он подошел к ресторану, который одновременно служил салуном, и справился, где найти Клэнси.

— Вон, у двери, но разговаривай с ним повежливей, он сегодня в плохом настроении.

Мальчик пересек зал и встал перед Клэнси.

— Меня зовут Том Шанаги. Я хочу получить работу.

— Ты хочешь получить работу? Проваливай, парень. У меня нет ни работы, ни времени для разговоров с уличным отребьем.

— Мистер Моррисси сказал, чтобы я вам передал вот это. — Том протянул Клэнси клочок бумаги. Стоящий рядом с хозяином высокий худой человек заглянул в записку.

— Ты знаком с Моррисси?

— Знаком.

— Клэнси, не спорь с парнишкой. Это каракули старика Моррисси. Никто не пишет хуже, чем он. У тебя нет выбора.

— Ладно, помогай! — раздраженно бросил Клэнси, резко повернулся и ушел.

Высокий улыбнулся:

— Все в порядке, малыш. Клэнси не любит, когда ему диктуют, что надо делать, и меньше всего, когда приказывает старик Моррисси. Тем не менее работа у тебя будет. — Будто что-то вспомнив, он добавил: — Я его партнер… Генри Локлин. Иди на кухню и начинай мыть тарелки, убери мусор. Работы в ресторане полно, и не беспокойся насчет Клэнси. Он не такой злой, как кажется.

Так началась его жизнь в Нью-Йорке. Том мыл тарелки, подметал полы, чистил картошку и выполнял мелкие поручения.

Через неделю возле него остановился Генри Локлин:

— Ты неплохой парень и хорошо работаешь. Как я понимаю, тебе уже приходилось трудиться?

— Да… Мой отец был кузнецом, сэр. Мы вместе подковывали лошадей всех благородных господ в округе, иногда мне даже разрешали выступать на скачках.

Локлин с удивлением посмотрел на него:

— Ты выступал на скачках?

— Да, на скачках простых и с препятствиями, и в стипль-чезе. Первый раз я участвовал в соревнованиях, когда мне исполнилось девять лет. А всего я выступал одиннадцать раз, сэр.

— Ирландские лошади породистые.

— Лучшие в мире, сэр. Самые лучшие.

— А может, и выигрывал?

— Три раза, сэр, и семь раз занимал призовые места.

— Ты слишком маленький для рослых ирландских лошадей.

— Я сильный, мистер Локлин. Помогал отцу, да и сам не раз подковывал лошадей.

Локлин кивнул:

— Как-нибудь загляни к Маккарти. У него кузница, и ему нужен помощник.

Маккарти оказался приятным стариком и хорошим кузнецом. Шанаги сразу же оценил его мастерство и с удовольствием наблюдал, как он орудует у горна. Его отец тоже был хорошим кузнецом, иначе ему не разрешили бы подковывать господских скакунов, но Маккарти не уступал ему.

— Если собираешься жить достойно, должен стремиться стать лучшим, — любил повторять Маккарти и дальше развивал свою мысль: — В Нью-Йорке полно кузнецов и больше двухсот тысяч лошадей. Двести тысяч! Почти в любом квартале Манхэттена есть конюшня. Задумайся-ка над этим! Каждая лошадь дает двадцать пять — двадцать шесть фунтов навоза в день. Понимаешь, к чему я клоню? Придет время, когда в городе не потерпят ни конюшен, ни лошадей. Вот увидишь!

— А как же без них обойдутся?

— Что-нибудь придумают. Может, паровые кареты или повозки.

— Ну а что будет с вами?

— А-а. В Манхэттене три-четыре тысячи кузнецов, и все утверждают, что умеют ставить подковы, но, когда настанут трудные времена, лошадей будут доверять только лучшим. Вот и суди сам, как важно высоко держать марку. — Он пристально посмотрел на Тома. — Твой отец был кузнецом? Что с ним случилось?

— Уехал с солдатами в Индию, а потом пропал без вести после атаки. Все решили, что он погиб. В тот день многие погибли, наверное, и он тоже. В жаркую погоду трупы для опознания долго не держат.

— Да, это война. Уходит на нее много людей, возвращается мало, а что случается с некоторыми, никто не знает. — Маккарти похлопал Тома по плечу. — А чего ты хочешь добиться в жизни? Быть официантом в салуне? Разве тебе это нужно, парень? Лучше займись ремеслом своего отца и поезжай на Запад.

— На Запад? А где он?

— За нами лежат обширные земли. Запад — далекая, прекрасная страна. Там, говорят, полно золота, серебра и всякой всячины. В основном свободные пастбища: захотел — бери.

— И дикари.

— Да, там есть дикари. Но и в городе тоже немало дикарей. — Старик помолчал, держа в руке --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.