Жюль Верн - Плавучий остров
Название: | Плавучий остров | |
Автор: | Жюль Верн | |
Жанр: | Морские приключения | |
Изадано в серии: | Библиотека приключений и фантастики | |
Издательство: | Юнацтва | |
Год издания: | 1990 | |
ISBN: | 5-7880-0610-4 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Плавучий остров"
В книгу великого французского писателя-фантаста включены романы «Плавучий остров», «Вверх дном», рассказы «Драма в воздухе», «Блеф. Американские нравы».
СОДЕРЖАНИЕ:
Плавучий остров. Перевод Е. Лопыревой и Н. Рыковой под редакцией Б. Вайсмана
Вверх дном. Перевод с французского Е. Лопыревой под редакцией Б. Вайсмана
Драма в воздухе. Перевод О. Волкова
Блеф. Американские нравы. Перевод Е. Брандиса
Художник Г. И. МЕТЧЕНКО
Печатается по изданию: Жюль Верн. Собр. соч.: В 12-ти т. М., 1957. Т. 10, 12.
Читаем онлайн "Плавучий остров" (ознакомительный отрывок). Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Жюль Верн Плавучий остров
Плавучий остров
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
1. КОНЦЕРТНЫЙ КВАРТЕТ
Если путешествие началось плохо, редко бывает, чтобы оно хорошо кончилось. Во всяком случае, такого мнения могли бы с полным основанием придерживаться четверо музыкантов, чьи инструменты валяются сейчас на земле. В самом деле, карета, в которую им пришлось пересесть на последней железнодорожной станции, внезапно опрокинулась на косогоре.— Раненых нет?.. — спрашивает первый из них, быстро вскакивая на ноги.
— Я отделался царапиной, — отвечает второй, потирая щеку, порезанную осколком стекла.
— А я — ссадиной, — говорит третий, у которого на ноге проступило несколько капель крови.
В общем, все это пустяки.
— А моя виолончель?.. — восклицает четвертый. — Только бы с виолончелью ничего не случилось.
К счастью, футляры инструментов в полной сохранности. Ни виолончель, ни обе скрипки, ни альт не пострадали, разве что придется их заново настроить. Ведь эти инструменты сработаны лучшими мастерами!
— Проклятая железная дорога! Так подвела нас на полпути!.. — говорит один.
— Проклятая карета! Вывалила нас в таком пустынном месте!.. — отвечает другой.
— И как раз, когда надвигается ночь, — добавляет третий.
— Хорошо, что наш концерт назначен только на послезавтра! — замечает четвертый.
И потешаясь над собственной неудачей, наши музыканты изощряются в самых забавных шутках. Один из них, по обыкновению использующий в своих остротах музыкальные выражения, изрекает:
— Не дурно было бы транспонировать наш квартет в другую… карету!
— Пэншина, перестань! — прерывает его один из товарищей.
— Начинаем в миноре, — не унимается Пэншина.
— Да замолчишь ли ты наконец?..
Но Пэншина осмеливается добавить:
— …И насколько я понимаю, в скрипучем ключе!
Путешествие и в самом деле шло со скрипом и осложнениями, в чем читатель скоро сам сможет убедиться.
Все это сказано было по-французски, но могло быть произнесено и на английском языке, ибо члены нашего квартета благодаря частым разъездам по англосаксонским странам владеют языком Вальтера Скотта и Купера, как своим родным. Вот почему к своему вознице они обращаются по-английски.
Бедняга пострадал больше всех, потому что, когда сломалась передняя ось, он сорвался с козел. Впрочем, он отделался ушибами не очень серьезными, но довольно болезненными. Однако из-за вывиха ноги он не в состоянии передвигаться. Значит, необходимо найти какой-нибудь способ доставить его в ближайшее селение.
И право же, просто чудо, как все остались живы. Дорога извивается в гористой местности, то над глубокими пропастями, то вдоль шумных потоков, которые порою с большим трудом приходится переезжать вброд. Если бы передняя ось сломалась при спуске, можно не сомневаться в том, что карета опрокинулась бы в пропасть, прямо на торчащие в ее глубине скалы, и тогда едва ли кому-нибудь из путешественников удалось бы остаться в живых.
Как бы там ни было, но карета пришла в негодность. Из двух лошадей одна, ударившаяся головой об острый камень, хрипит на земле. Другая получила довольно тяжелую рану в бедро. Итак, ни экипажа, ни лошадей.
В общем, не везет четырем артистам на дорогах Нижней Калифорнии. Два происшествия за одни сутки… тут поневоле станешь философом…
Столица штата, Сан-Франциско, уже тогда имела прямое железнодорожное сообщение с Сан-Диего, который расположен почти на рубеже старой калифорнийской провинции. В этот довольно большой город и направлялись четверо путешественников, чтобы через день дать там --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Плавучий остров» по жанру, серии, автору или названию:
Эдвард Чупак - Джон Сильвер: возвращение на остров Сокровищ Жанр: Морские приключения Год издания: 2010 |
Жюль Верн - 80000 километров под водой(изд.1936) Жанр: Морские приключения Год издания: 1936 Серия: Библиотека приключений и научной фантастики |
Жюль Верн - Дети капитана Гранта Жанр: Путешествия и география Год издания: 2015 Серия: Капитан Немо |
Жюль Верн - Дунайский лоцман Жанр: Морские приключения Год издания: 1986 Серия: Морская библиотека |
Другие книги из серии «Библиотека приключений и фантастики»:
Всеволод Кравченко - Преступление у Зеленой тони Жанр: Детские приключения Год издания: 1985 Серия: Библиотека приключений и фантастики |
Сергей Александрович Трахимёнок - Игры капризной дамы Жанр: Детектив Год издания: 1995 Серия: Библиотека приключений и фантастики |
Эдуард Мартинович Скобелев - Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека Жанр: Детские приключения Год издания: 1996 Серия: Библиотека приключений и фантастики |
Фредерик Арнольд Каммер-младший - Телепатическая гробница Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2020 Серия: Библиотека приключений и фантастики |