Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения >> Моряк Дорган и Желтая Кобра


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1948, книга: Салтычиха
автор: Иван Кузьмич Кондратьев

"Салтычиха" Ивана Кондратьева - захватывающая историческая проза, которая погружает нас в жуткий и мрачный мир жестокой помещицы Дарьи Салтыковой. Автор мастерски воссоздает атмосферу XVIII века, детально описывая быт, нравы и социальные порядки того времени. Образ Салтычихи в романе раскрывается во всей своей кошмарной полноте. Кондратьев не пытается оправдать или приукрасить ее чудовищные преступления, а наглядно демонстрирует всю глубину ее порочности и садизма. Читатель...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Роберт Ирвин Говард - Моряк Дорган и Желтая Кобра

Моряк Дорган и Желтая Кобра
Книга - Моряк Дорган и Желтая Кобра.  Роберт Ирвин Говард  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Моряк Дорган и Желтая Кобра
Роберт Ирвин Говард

Жанр:

Приключения

Изадано в серии:

Моряк Дорган

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Моряк Дорган и Желтая Кобра"

Сойдя на берег в корейском порту Пусан, матрос Деннис Дорган решил, что ему обеспечен спокойный вечер, без очередного боксерского матча. Но когда оказалось, что старый друг попал в беду, моряк не смог оставить его без помощи против страшного тайного общества Желтых Кобр.

Читаем онлайн "Моряк Дорган и Желтая Кобра". [Страница - 7]

он угрюмо. — Никто не знает про этот коридор, кроме меня. Он выходит к пристани.

Мы шли вперед по этому узкому коридору, который был построен в толстых стенах склада, затем спустились вниз по узкой лестнице, что опускалась ниже фундамента, и шли через подземный туннель, который должно быть был построен чьими-то далекими предками, таким древним он выглядел. Закончился коридор железной дверью, и Тао Цанг открыл ее. Мы вышли под пристанью и оказались по колено в грязной воде. Оказывается, скоро уже рассвет, хотя я не мог поверить, что прошла почти вся ночь — все произошло так быстро.

Мы молча поднялись на пристань, и я потребовал:

— Что делать с Тао Цангом?

— Пусть идет, — сказал Джек. — Мы уберемся отсюда прежде, чем он сможет вернуться к своим головорезам и повести их за нами. Мы убежим… что это был за всплеск?

— Это я отпустил Тао Цанга, — ответил я, когда мы направились в другое место. — Я боюсь, у него нет ни единого шанса утонуть, хотя… Я бросил его далеко, насколько смог, но воды так мрачны под этой старой пристанью…

— Каким образом ты нашел меня? — удивился Джек.

— Это все из-за этого евразийца, — проворчал я. — Я напишу тебе обо всем в письме.

— Отправляй его в Сан-Франциско, — сказал он, — потому что я буду там. Вон причал и мой пароход.

— Не собираешься забрать свои вещи из отеля? — спросил я.

— Черт с ними, — сказал он. — У меня есть деньги, зашитые в майке. Все, чего я хочу сейчас, это подняться на борт этого парохода. И я не забуду, что ты сделал для меня сегодня вечером, Деннис.

— А, пустяки, — проворчал я. — Но где же носит Билла О'Брайена и эту проклятую команду. Я не понимаю — это первый раз, когда Билл подвел меня.

Потом я посмотрел, как Джек невредимый поднялся на борт парохода, а когда я направился прочь от пристани, то встретил оборванца, в котором признал Билла О'Брайена. Его одежда была изорвана в клочья, а сам он был весь в синяках и ушибах. Прежде, чем я обрушился на него с руганью за то, что он бросил меня и не помог мне победить Желтых Кобр, он с горечью произнес:

— Так! Ты убежал и оставил своих товарищей одних во время драки! Где твоя одежда? Ты хотел таким образом избежать ареста? Неудивительно, что полицейские не преследовали тебя.

— Что ты такое говоришь? — потребовал я. — Какая драка?

— Драка, в которую ты втравил нас, — сказал он. — Драка с полицейскими, из-за которой большая часть команды «Питона» находится сейчас в тюрьме.

— Почему, во имя Иуды, вы дрались с копами? — пронзительно вскричал я.

— Ты же сказал: задержи копов, — ответил он холодно. — Поэтому, когда мы увидели, как ты побежал, чтобы угнать коляску, мы ринулись следом и…

— Я не имел в виду бить их! — взвыл я. — Я имел в виду…

— Ты ясно сказал, что имел в виду, — отрезал он. — Мы боролись со всеми копами Фузана всю ночь, пока ты забавлялся и угонял транспорт… Куда ты идешь?

— На корабль, — прорычал я. — Пока я сражался с бандой азиатов, полицейские и мои товарищи забавлялись драками в переулках, вместо того, чтобы прийти на помощь достойным гражданам. Нет ни единого шанса здесь на берегу у честного человека. Кроме того, мои трусы треснули на заднице.

Примечания

1

Имеется в виду метис, смешанного европейско-азиатского происхождения. (Прим. верстальщика).

(обратно)

2

Лими (Limey) — так на Карибах и в Северной Америке за глаза называют всех британцев, а поначалу только моряков. Этимологи говорят, что слово это, скорее всего, произошло от lime-juicer (т. е. пьющий лаймовый сок), и относилось к морякам Королевского флота и Британского торгового флота, которые якобы употребляли лаймовый сок для профилактики цинги.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Моряк Дорган и Желтая Кобра» по жанру, серии, автору или названию:

Испанское золото. Роберт Ирвин Говард
- Испанское золото

Жанр: Приключения

Год издания: 1998

Серия: Роберт Говард. Собрание сочинений

Ночь битвы. Роберт Ирвин Говард
- Ночь битвы

Жанр: Приключения

Год издания: 1998

Серия: Роберт Говард. Собрание сочинений

Кровь богов. Роберт Ирвин Говард
- Кровь богов

Жанр: Приключения

Год издания: 2020

Серия: Библиотека приключений и фантастики