Библиотека knigago >> Литература по эпохам >> Литература ХX века (эпоха Социальных революций) >> Путешествие в страну Артиколей


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1883, книга: Золотое дно. Книга 1
автор: Роман Харисович Солнцев

Прочитал "Золотое дно" Романа Солнцева, которое выиграло престижный Русский Букер. Честно говоря, был немного разочарован. Начинается книга интригующе: молодой айтишник Ваня отправляется к бабушке в деревню искать клад. Но дальше сюжет как-то разваливается. Постоянные перескакивания между прошлым и настоящим, куча второстепенных персонажей, которые никак не влияют на историю... Не знаю, может быть, я чего-то не понял, но меня книга не зацепила. Герои скучные, события предсказуемые....

Андре Моруа - Путешествие в страну Артиколей

Путешествие в страну Артиколей
Книга - Путешествие в страну Артиколей.  Андре Моруа  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Путешествие в страну Артиколей
Андре Моруа

Жанр:

Фантастика: прочее, Литература ХX века (эпоха Социальных революций)

Изадано в серии:

Затерянные миры .Том ХХ

Издательство:

Polaris

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Путешествие в страну Артиколей"

Путешествующие по Тихому океану французы попадают на остров, где высшей ценностью является искусство. Но жизнь в этой утопии творцов, как повествует в своей изящной фантастической новелле А. Моруа (1885-1967), таит в себе и неприятные сюрпризы...

Читаем онлайн "Путешествие в страну Артиколей". [Страница - 5]

какой бы это мог быть город...

Час спустя мы заметили плывшую к нам шлюпку. Когда она приблизилась, мы с удивлением увидели в ней белых матросов. Мы отчего-то рассчитывали увидеть байдару и туземных дикарей. Анна плотнее закуталась в одеяло, она была очень мила в этом облачении, с одним обнаженным плечом. На носу стоял боцман в обшитой галуном куртке.

   —  Кто вы? — крикнул он нам по-английски.

   —  Французы, переезжающие Тихий океан. Буря прошедшей ночью причинила нам большие повреждения. Мы могли бы починить здесь наше судно?

Он смущенно замялся.

   —  Не сумею вам сказать... Как Комиссия решит. Прежде всего надо войти в гавань...

Я бросил ему канат и попросил его взять нас на буксир.

Он предложил нам перейти в шлюпку, но мне не хотелось уходить с нашего судна, Анна же, голая под своим одеялом, не хотела очутиться в таком туалете в обществе чужих мужчин, да еще одна... Он подхватил тогда конец каната и повел нас к берегу. Анна и я недоумевали: какой страны могли быть эти люди? Фуражки их не похожи были ни на фуражки английских, ни американских матросов.

Книгаго: Путешествие в страну Артиколей. Иллюстрация № 4    —  Австралийцы, что ли?

   —  Нет, не думаю.

На корме развевался странной формы белый флаг с девятью женскими лицами.

Гавань была небольшая, но опрятная, даже нарядная. На молу, выкрашенном, как и шлюпка, в синий и белый цвета, развевался тоже белый флаг с девятью женскими лицами. Я впихнул в мешок кой-какие вещи, и мы сошли на берег. Наш спаситель повел нас в чистый барак, и спросил, чтобы нам желательно было получить до прибытия Комиссии. Анна выразила желание иметь платье, я — брюки, и один из матросов быстро побежал в город. Я спросил, есть ли тут французский консул.

   —  Нет, — ответил боцман, — здесь никаких консулов нет. Остров — частная собственность.

   —  Частная собственность? Чья же?

   —  Артиколей.

   —  А кто такие Артиколи?

Он завел опять речь о Комиссии. Мы ничего понять не могли.

   —  Вы тоже Артиколь? — спросила Анна.

   —  О, нет! — ответил он с смущенной скромностью, словно одно такое предположение было для него честью, — о, нет, я — Бео.

   —  Странно! Ну, а туземцы?

   —  Здесь нет туземцев.

   —  Как же называется остров?

   —  Когда-то он назывался Майяна. Теперь это остров Ар- тиколей.

В это мгновение подошел матрос с пакетом, вручил его нам, почтительно поклонился и удалился.

Анна сбросила с себя одеяло и надела платье. Оно сшито было из легкой голубой ткани и перехвачено в талии шнуром. В пакете оказалась нитка крупного желтого янтаря.

   —  Подумайте! — сказала она, — какая внимательность... Они очаровательны, — эти таинственные люди!

Мы старались оба вспомнить, не слышали ли, не читали ли когда-либо про Майяну и про Артиколи. Но тщетно напрягали память: имена эти были нам совершенно незнакомы.

IV

На маленьком домике, облицованном лакированными досками, мы прочли выведенную на металлической дощечке надпись:

Temporary Immigration[5].

Я ждал, что нас приведут в закуренное таможенное бюро, увешанное деловыми бумагами. Нас ввели в очаровательную комнату с большим полированным столом посередине, окруженным глубокими мягкими креслами. Подали чай — как его подают в английских помещичьих домах: розовый торт, зеленый торт, исполинских размеров кекс и тоненькие, поджаренные на масле ломтики белого хлеба. Вдоль стен стояли полки с плотными рядами книг.

В трех креслах сидели наши судьи. Когда мы вошли, они быстро встали. Сидевший слева был мужиковатого вида человек с небрежно, кое-как расчесанной бородой, с кроткими, глубокими глазами. У сидевшего посередине, рослого, крепко сколоченного, было почти японского типа лицо, умное и суховатое. Сидевший справа был моложе этих двух и казался воздушным каким-то, готовым каждый миг сорваться и улететь. Его пушистые, вьющиеся волосы были льняного цвета, глаза синевато-серые. Председательствовал, по-видимому, сидевший посередине. К изумлению нашему, он заговорил с нами по-французски. Говорил он приятным голосом, немного нараспев, с забавной манерностью в оборотах речи.

   —  Позвольте вам представить, — начал он, — моих товарищей, — Ручко (это был коренастый бородач) и Снейк (красивый, воздушный молодой человек). — А я Жермен Мартен, и оттого, что я француз по происхождению, мне --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.