Джеймс Джойс - Поминки по Финнегану. Глава 2. Авторский перевод
Название: | Поминки по Финнегану. Глава 2. Авторский перевод | |
Автор: | Джеймс Джойс | |
Жанр: | Современная проза, Языкознание, Литература ХX века (эпоха Социальных революций) | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2024 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Поминки по Финнегану. Глава 2. Авторский перевод"
Вторая глава повествует фактическую завязку фабулы про (якобы) проступок ХЦЕ в Феникс Парке и все сопутствующие распространению слуха об этом избыточные детали, делающие установление истины делом не то чтоб третичным, а просто необэтомным с комментариями, проливающими свет на мутную историю. Публикуется в авторской редакции с сохранением авторских орфографии и пунктуации.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,философская проза,исторические романы,перевод английских текстов,модернизм,авангард
Читаем онлайн "Поминки по Финнегану. Глава 2. Авторский перевод". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (13) »
Встреча с Хамом в Парке
Без них нам никуда. Жены, мчитесь к спокойтельницам вашим! Измуж будет замуж, в то время как клас — это лол. Зесюд — наш кадем, виллаплет, воллаплуг1. Фикап, для свежей нелли, эль мундо нов, динственный длек1*! Если она лилитка, срывай заранее! Паулина, позволь! И самцажисты затаясь в досаде, не подчерните, не подчерните! Безвинен во многом возложенном на него был он ясно хоть раз по крайней мере ясно выразился он как бывший с по-прежнему следом былого своего картавия и отсюда воспринялось нам что это правда. Сказывают историю (амальгаму столь же поглощающую как кальзио-хлоеродным и гидрофобным губкам лишь под силу) как одним бессуботным Апрельских Ид утром (годовщина, как уж выпало, его первого приятия на себя в-чем-мать-родного костюма2 и преимущественных прав по смушению людских рас) веки вечные после вменяемого проступка когда сей опробованный друг всего творения, тигревянный путсох ему на подпору, волной вздымался через широкий простор нашего главного парка в своем каучуковом кепи и охуительном ремне и прячьвмешками и своей блауфунксовой фланели и железнобоких сапогах и Бхагафатных гетрах и своем прорезиненном плаще с капюшоном, повстречался ему какой-то хам с трубкой. Последний, лучевор же не-венчасный (кто, шансы таковы, бертится до сих пор вокрыск да около в той же самой соломенной шляпе, неся свой козловик под мышкой, овечьей стороной наружу, так чтоб выглядеть болей как присельский джентельмен и давая зарок так же завесело как вам будет угодно) удало обратился к нему с: Гиннеса растопник в еврее мне ужин дрозда плавник?3 (любезное здорование в Пулблэке в те времена как некоторые из наших стариднешек и по сей день могут с трепетом припомнить) чтоб спросить не мог ли бы он сказать ему сколько часов было что часы пробили имел ли он хоть какое представление петуха везухой ибо часы его брейдили. Колебучесть была четко предотвращеной быть. Отвругательство столь же умно быть дабудетстыженным. Ухоплет /Earwicker, HCE/ сей этого подстрекаянного мгновения, сознавав по фундаментальным либеральным принципам высшую --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (13) »
Книги схожие с «Поминки по Финнегану. Глава 2. Авторский перевод» по жанру, серии, автору или названию:
Николай Беспалов - Встречи на ветру Жанр: Современная проза Год издания: 2014 |
Эрве Гибер - Одинокие приключения Жанр: Современная проза Год издания: 2011 |
Ольга Дылдина - Я шагаю по тропе (СИ) Жанр: Современная проза Год издания: 2016 |
Другие книги автора «Джеймс Джойс»:
Джеймс Джойс - Два рыцаря Жанр: Классическая проза Год издания: 1982 Серия: Дублинцы |
Джеймс Джойс - Улисс Жанр: Классическая проза Год издания: 2020 |
Джеймс Джойс - Дублинцы Жанр: Классическая проза Год издания: 1982 Серия: Библиотека журнала «Иностранная литература» |