Марк Анней Лукан - Фарсалия или поэма о гражданской войне
Название: | Фарсалия или поэма о гражданской войне | |
Автор: | Марк Анней Лукан | |
Жанр: | Античная литература | |
Изадано в серии: | Литературные памятники #17 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1951 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Фарсалия или поэма о гражданской войне"
Марк Анней Лукан ФАРСАЛИЯ или ПОЭМА О ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЕ
Читаем онлайн "Фарсалия или поэма о гражданской войне" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (7) »
И берегов простирать не захочет уж более суша,
Воды она отряхнет, и кинется брату навстречу
Феба[22], уставшая гнать лошадей по наклонному кругу,
Требуя дня для себя, — и все мировое строенье
80 В полном расстройстве своем нарушит законы вселенной.
Рушат громады себя: ограничила этим пределом
Воля богов благоденствия рост. Судьба не уступит
Ни одному из племен свою зависть к народу, владыке
И на земле, и в морях. Ты сам своих бедствий причина,
85 Рим, потому что ты стал трех владык[23] достояньем, и ныне
Их смертоносный союз смятенье несет государству.
О, расточители смут, ослепленные дикою страстью!
Что вам за сласть в состязании сил, в полноте обладанья
Миром? Пока поднимать будет воды земля, а всю землю
90 Воздух, покуда Титан продолжает свой труд бесконечный,
Ночь пробегает за днем в небесах по тем же созвездьям, —
Верности нам не знавать в соучастниках власти, и каждый
Будет к другим нетерпим. Роковых не ищите примеров
У чужестранных племен и в веках, давно миновавших.
95 Братскою кровью[24] у нас забрызганы первые стены.
Но ни земля, ни моря в то время предметом раздора
Не были: этих владык их тесный участок поссорил.
Краткое время раздор под личиной согласья скрывался.
Мир царил не по воле вождей; единой помехой
100 Против грядущей войны был Красс. Как валы рассекает
И разделяет с трудом рубеж неширокого Истма[25],
Не позволяя сойтись пучинам — коль суша уступит,
Море Эгейское вмиг с Ионийским столкнется, — вот так же
В час, когда Красс погиб, суровых вождей разнимавший[26],
105 Кровью латинской, увы, оросив ассирийские Карры[27], —
Эта победа парфян распоясала римскую ярость.
Больше, чем думали вы, совершив этот бой, Арсакиды[28]:
Вы побежденным врагам подарили гражданские войны!
Меч тираннию дробит[29], и богатства народа-владыки,
110 Морем, и твердой землей, и целым владевшего миром,
Мало теперь для двоих. Потому что, связанный кровью,
Их дружелюбья залог — свой зловещий свадебный факел,
Грозной рукою Сестер[30] отсеченная, к манам с собою
Юлия[31] прочь унесла. О, если бы рок справедливый
115 Дни твоей жизни продлил, ты одна только в мире сумела б
Бешенство мужа смирить и родителя гнев успокоить,
Руки их соединить, мечи обнаженные выбив, —
Так же, как тестей с зятьями сабинянки соединили[32].
Гибель твоя унесла и клятвы, вождям разрешивши
120 Междоусобье начать: подстрекала соперников доблесть:
Ты, о Великий Помпей, боишься, чтоб старых триумфов
Новый герой не затмил, и лавр побед над пиратом[33]
В галльских боях[34] не увял. В тебе же к походам привычка
Дух возбуждает, и ты со вторым не помиришься местом:
125 Цезарь не может признать кого бы то ни было — первым.
Равных не терпит Помпей. В чьем оружии более права —
Ведать грешно. Но призвал защитника сильного каждый:
Мил победитель богам, побежденный любезен Катону[35].
Вовсе не равны враги: один из них, в летах преклонных[36],
130 Тогой гражданской своей давно уже тело покоя,
Быть разучился вождем от долгого мира; он ищет
Славы и, чернь веселя, увлекаясь любовью народной,
Рад он в театре своем[37] выслушивать рукоплесканья,
Новых не черпая сил и душой доверяясь чрезмерно
135 Прежней счастливой судьбе. То — великого имени призрак;
Дуб величавый таков посреди полей плодоносных,
Весь под дарами вождей, под добычею древней народа:
Уж не впивается он корнями могучими в землю,
Держится весом своим и, голые ветви подъемля,
140 Тень от нагого ствола, не от листьев зеленых кидает;
Хоть и грозит он упасть, пошатнувшись от первого ветра,
Хоть возвышаются вкруг леса в своей силе цветущей, —
Только ему весь почет. А у Цезаря было не столько
Чести и славы вождя, сколь доблести той, не умевшей
145 Смирно стоять, был единственный стыд — не выиграть битву:
Неукротим и могуч, он вел легионы, куда их
Гнев иль надежда влекли, никогда не зная пощады,
Множил успехи свои, божество вынуждал на подмогу,
Все разрушал, что ему на дороге помехой стояло,
150 И с ликованьем в душе свой путь пролагал меж развалин.
Так, порождение бурь, сверкает молния в тучах
И, потрясая эфир, грохочет неистовым громом,
День прерывает и страх между робких рождает
--">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Фарсалия или поэма о гражданской войне» по жанру, серии, автору или названию:
Клавдий Элиан - Пестрые рассказы Жанр: Античная литература Год издания: 1964 Серия: Литературные памятники |
Харито́н Афродиси́йский - Повесть о любви Херея и Каллирои [2-е изд] Жанр: Античная литература Год издания: 1959 Серия: Литературные памятники |
Луций Анней Сенека - Нравственные письма к Луцилию Жанр: Философия Год издания: 1977 Серия: Литературные памятники |
Жермена де Сталь - Коринна, или Италия Жанр: Классическая проза Год издания: 1969 Серия: Литературные памятники |
Другие книги из серии «Литературные памятники»:
Льюис Кэрролл - Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. (иллюстрации Дж. Тенниела) Жанр: Сказки для детей Год издания: 1978 Серия: Литературные памятники |
Бана - Кадамбари Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1997 Серия: Литературные памятники |
Вальтер фон дер Фогельвейде - Стихотворения Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1985 Серия: Литературные памятники |
Жюль Мишле - Народ Жанр: Публицистика Год издания: 1965 Серия: Литературные памятники |