Марк Анней Лукан - Фарсалия или поэма о гражданской войне
Название: | Фарсалия или поэма о гражданской войне | |
Автор: | Марк Анней Лукан | |
Жанр: | Античная литература | |
Изадано в серии: | Литературные памятники #17 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1951 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Фарсалия или поэма о гражданской войне"
Марк Анней Лукан ФАРСАЛИЯ или ПОЭМА О ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЕ
Читаем онлайн "Фарсалия или поэма о гражданской войне" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]
Вот уж рождается день, которому видеть придется
Первую вспышку войны: но по воле богов, или Австра[54],
235 Тучи собравшего вкруг, — осталося сумрачным небо.
Цезарь войскам приказал значки на форуме взятом
Складывать; скрипы рожков и грохот трубы сочетают
Свой нечестивый сигнал с гудением хриплого рога.
Вспугнут народный покой, и юноши, с ложа вскочивши,
240 Мчатся — скорей отвязать от священных пенатов оружье,
Спавшее в мире давно; хватают погнутые копья,
Ветхие, в дырах, щиты, из которых повылезли прутья,
Сотни корявых мечей, изъеденных ржавчиной черной.
Но, когда Рима значки знакомым орлом засверкали
245 И в окруженьи когорт[55] им Цезарь надменный явился, —
Души их страх охватил, и холодом ужас сковал их,
И на безгласных устах немые застыли упреки:
«О, наши стены стоят на горе так близко от Галлов!
О, это место скорбей! Над всеми народами веет
250 Мир и глубокий покой; а мы для губителей — жертва,
Лагерь их первый всегда! Фортуна! Было бы лучше
Дать на востоке нам дом, иль под северным небом холодным
Дать кочевые шатры, чем ставить нас Лация[56] стражем!
Видели первыми здесь мы набеги сенонов и кимвров,
255 Марса Ливийского гнев и яростный натиск тевтонов, —[57]
Сколько бы раз на Рим ни падали судеб удары,
Здесь — дорога всех войн!». Так ропщут они затаенно,
Явно свой страх боясь выражать; ни единому слову
Скорбь не доверена их; но, как немы поля, когда птицы
260 Смолкнут зимой, как без шума лежит открытое море, —
Так царит тишина. Холодные тени ночные
Свет разогнал, — и факелы войн, язвя своим жалом
Косный в сомнении ум, к боям побуждают, и судьбы
Рушат преграды стыда; Фортуна старается правом
265 Натиск вождя оправдать и находит предлоги для брани:
Все попирая права, сенат из смятенного Рима
Буйных трибунов[58] изгнал, угрожая им участью Гракхов.
Те под знамена вождя бегут, но благо он близко,
С ними спешит Курион[59] — оратор продажный и дерзкий, —
270 Гласом народа он был когда-то, стоял за свободу
И на военную знать дерзал поднимать он плебеев.
Этот, вождя увидав, омраченного тяжкой заботой,
Молвил: «Доколе я мог помогать твоей партии, Цезарь,
Я убеждал продлить твою власть против воли сената
275 В дни, когда было дано мне право стоять на трибуне
И, привлекая к тебе, разгонять сомненья квиритов[60].
В день, как под игом войны угнетенные смолкли законы,
Изгнаны мы из отчих домов и несем добровольно
Ссылку; победа твоя восстановит наше гражданство.
280 Ты, пока недруг дрожит, никакой не поддержанный силой,
Прочь замедленья отринь; созревшее губят отсрочки!
Больше получишь теперь ты за труд и опасность, чем раньше.
Два пятилетья тебя держала Галлия в битвах —
Мира ничтожный клочок. А теперь — хоть несколько стычек
285 Выиграй только — тебе вселенную Рим предоставит!
Ныне ведь пышный триумф твоего не украсит прихода,
И Капитолий теперь священного лавра не просит[61];
Зависть тебя обошла, — и вряд ли тебя не накажут
За покоренье племен! Но сбросить тестя с престола
290 Твердо твой зять[62] порешил; разделить ты мира не можешь, —
Можешь владеть им один!». Призывом своим возбудил он
Новое рвенье к войне и сердце зажег полководца:
Так олимпийский скакун, побуждаемый криком, стремится
Вырваться прочь из оград, хоть еще заперта загородка,
295 Яростно ломится в дверь и ногами сбивает засовы.
Тотчас к знаменам зовет при оружии воинов Цезарь;
Взором суровым смирив смятенье взволнованных полчищ
И мановеньем руки тишину водворив, говорит он:
«О сотоварищи битв, испытавшие вместе со мною
300 Тысячи бедствий войны, — мы десять уж лет побеждаем:
Что заслужила нам кровь, пролитая на северных нивах,
Тяжкие раны, и смерть, и зимний под Альпами лагерь?
Рим не меньше кипит великим военным смятеньем,
Чем клокотал бы, коль вновь Ганнибал перешел бы чрез Альпы:
305 Силу могучих когорт пополняют кругом новобранцы;
Рушатся всюду для флота леса; в морях и на суше
Цезаря велено гнать. Что, если бы эти знамена
Вражеский Марс одолел и с тылу нахлынули толпы
Галльских свирепых племен? Теперь, когда наши успехи
310 Множит судьба, и голос богов на подвиги кличет, —
Нас атакуют! Пусть вождь, расслабленный долгим покоем,
Набранных
--">Книги схожие с «Фарсалия или поэма о гражданской войне» по жанру, серии, автору или названию:
Жан Расин - Федра Жанр: Драматургия Год издания: 1977 Серия: Литературные памятники |
Харито́н Афродиси́йский - Повесть о любви Херея и Каллирои [2-е изд] Жанр: Античная литература Год издания: 1959 Серия: Литературные памятники |
Элий Аристид - Священные речи. Похвала Риму Жанр: Античная литература Год издания: 2006 Серия: Литературные памятники |
Элий Аристид - Священные речи. Похвала Риму Жанр: Античная литература Год издания: 2006 Серия: Литературные памятники |
Другие книги из серии «Литературные памятники»:
Родольф Тёпфер - Трианская долина Жанр: Классическая проза Год издания: 1982 Серия: Литературные памятники |
Юсуф Хас Хаджиб Баласагуни - Благодатное знание Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1983 Серия: Литературные памятники |
Александр Николаевич Бенуа - Мои воспоминания в пяти книгах. Том 2. Книги четвертая, пятая Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1980 Серия: Литературные памятники |
Автор неизвестен - Ригведа. Мандалы I-X Жанр: Мифы. Легенды. Эпос Год издания: 1999 Серия: Литературные памятники |