Автор Неизвестен - Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй (金瓶梅)
Название: | Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй (金瓶梅) | |
Автор: | Автор Неизвестен | |
Жанр: | Древневосточная литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй (金瓶梅)"
Аннотация к этой книге отсутствует.
Читаем онлайн "Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй (金瓶梅)". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (906) »
Любуюсь – до чего красиво здесь.
Вот домик мой, вот ручеек журчащий,
А вот тростник поднялся словно лес.
Глаза туманятся слезой невольной.
Просторно,
Тихо
И привольно.
Чем скрасить мне досуг потока дней счастливых?
Я каждое мгновенье берегу,
Чтоб видеть игры рыбок шаловливых,
Цветов цветенье, лунный блеск в снегу.
Устану и светильник зажигаю,
Беседую,
Читаю
И мечтаю.
Я вымел пыль. В моей лачуге чисто.
Но ты, безжалостное время, пожалей
Украсивший крыльцо багрянец листьев
И сизый мох в расщелинах камней.
Вот слива-мэй роняет лепестки.
Сосна,
Бамбук
И рябь реки.
Деревья и цветы, посаженные мною, –
Дань благодарности природы чудесам.
Она меня вознаградит весною,
Ведь я по веснам счет веду годам.
Так я обрел бессмертие в тиши:
Довольство,
Негу
И покой души.
РОМАНСЫ О ПРИСТРАСТИЯХ
ПЬЯНСТВОВино – источник гибели людей,
Вино – источник грубости и ссор,
Вино врагами делает друзей,
Вино – семей проклятье и позор.
Не пей, не пей благоуханный яд,
Богатства своего не расточай.
И чтоб не ведать горечи утрат,
Гостей отныне чаем угощай.
СЛАДОСТРАСТИЕ
Отврати свой взор от женщин,
От их пудры и румян.
Пусть они красою блещут,
Не поддайся на обман.
Век распутника недолог,
Что ж, ему и поделом.
Ты ж, подняв над ложем полог,
Почивай спокойным сном.
АЛЧНОСТЬ
Золото и жемчуг крепче запирай,
Темными путями их не добывай.
В алчности ведь можно друга потерять,
Позабыть в корысти и отца и мать.
Не вертись без толку, не тянись рукой,
И душе, и телу возврати покой.
О богатстве внуков хлопоты пусты –
Их не осчастливишь жемчугами ты.
СПЕСЬ
Научите гнать свой гнев,
Спесь и чванство бросьте.
В ярости – как опьянев,
Как ослепнув – в злости.
Лучше мир, а не война,
Не кулак – пожатие.
Даже если есть вина,
Научись прощать ее.
ГЛАВА ПЕРВАЯ.
У СУН УБИВАЕТ ТИГРА НА ПЕРЕВАЛЕ ЦЗИНЪЯН.
НЕДОВОЛЬНАЯ МУЖЕМ ПАНЬ ЦЗИНЬЛЯНЬ КОКЕТНИЧАЕТ С ПРОХОЖИМИ.
В романсе поется:Богатырь все сокрушит,
Лишь сверкнет меч уский крюк[1],
Но сробеет, задрожит
Пред красавицею вдруг.
Уж на что герой Лю Бан[2],
Уж на что храбрец Сян Цзи[3],
Но погибли не от ран,
А от страсти к Юй и Ци[4].
В этом романсе говорится о чувстве и страсти, которые слиты воедино и вместе проявляются. Только страсть горит в глазах, а чувства волнуют сердце. Как неотделимы сердце и глаза, так порождают друг друга чувства и страсть. С давних времен об этом не забывают достойные мужи. Ведь еще при династии Цзинь[5] некто сказал: «Я сам – сосредоточие чувства»[6]. Магнит скрыто влечет к себе железо, и никакие преграды ему нипочем. Так ведут себя бесчувственные предметы, что ж говорить о человеке?! День-деньской обуревают его чувства и страсти.
Лишь сверкнет меч уский крюк… так называли в древности знаменитый меч. Были в старину мечи Гань Цзяна и Мое, тайэ и уский крюк, юйчан и чжулоу[7]. В романсе и поется о твердом, словно гранит, могущественном, как небеса, богатыре, который покорился женщине.
В свое время гегемон Западного Чу по фамилии Сян, по имени Цзи, по прозванию Юй, вместе с правителем Царства Хань – Лю Баном, которого звали иначе Лю Цзи, поднял войска против Циньского Шихуана[8], потому что тот нарушил праведный путь: на юге покорил Пять вершин[9], на севере возвел Великую стену[10], на востоке засыпал Большое море[11], а на западе построил дворец Эфан[12]; присоединил к своим владениям Шесть царств[13], живыми закапывал ученых и сжигал их книги[14]. Вот и поднялись Сян Юй и Лю Бан, как циновку свернули земли Циньские, уничтожили империю Шихуана и поделили покоренную Поднебесную[15] между собою по реке Хунгоу[16].
Тогда Сян Юй прибег к хитроумному плану полководца Фань Цзэна[17] и в схватке, а она была семьдесят второй в его жизни, разбил войско Лю Бана. Но Сян Юй был влюблен в женщину по имени Юй, красотой своей повергающей в прах целые города. И в сраженьях не расставался он с ней ни днем, ни ночью. Разбил его однажды Хань Синь[18], и преследуемый вражескими войсками ночью бежал Сян Юй в Иньлин – искал спасения гегемон на востоке от Янцзы. Но и тогда он не смог расстаться с красавицей Юй, да еще услышал чуские песни со всех сторон.
Обнаруженный --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (906) »
Книги схожие с «Цветы Сливы в Золотой Вазе или Цзинь, Пин, Мэй (金瓶梅)» по жанру, серии, автору или названию:
Автор Неизвестен - Чхандогья упанишада Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1992 Серия: Памятники письменности Востока |
Автор Неизвестен - Нихон сёки. Анналы Японии Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1997 Серия: ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ |
Автор Неизвестен - История и восхваление венценосцев Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1954 |
Павел Егорович Селеверстов - Золотой череп. Воронка душ (СИ) Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2015 |
Другие книги автора «Автор Неизвестен»:
Автор Неизвестен - Змей охраняющий Шамбалу. Книга 2 Жанр: Эзотерика, мистицизм, оккультизм Год издания: 2019 |
Автор Неизвестен - Путешествие капитана Самуила Брунта в Каклогалинию, или землю петухов, а оттуда в Луну Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2019 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |