Юлиан Константинович Щуцкий - Китайская классическая «Книга перемен»
Название: | Китайская классическая «Книга перемен» | |
Автор: | Юлиан Константинович Щуцкий | |
Жанр: | Древневосточная литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 1993 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Китайская классическая «Книга перемен»"
«Книга перемен» — выдающийся памятник китайской и общемировой культуры и философской мысли. Более полувека тому назад «Книга перемен» была переведена на русский язык и исследована блестящим востоковедом, ученым и поэтом Ю.К. Щуцким (1897-1938). Его труд «Китайская классическая «Книга перемен»», изданный в 1960 г., стал классикой отечественного востоковедения. Настоящее издание, подготовленное А.И.Кобзевым, помимо уточненного текста перевода и исследования, включает новое введение, комментарий, ряд приложений — материалы о жизни и научной деятельности Ю.К. Щуцкого.
Читаем онлайн "Китайская классическая «Книга перемен»". [Страница - 417]
(обратно)
1008
Сань тань (кит.) — трижды (печально) вздохнуть.(обратно)
1009
Сяньшэн (кит.) — учитель, наставник.(обратно)
1010
Байхуа (кит.) — современный разговорный язык.(обратно)
1011
П.Пеллио (1878–1945) — выдающийся французский синолог. В данном случае имеется в виду его исследование «Шу цзина» («Канона [документальных] писаний»): Pelliot P. Le Chou King en caractères anciens et le Chang Chou Che Wen. — Memoires concernant l’Asie Orientale. T.2. P.. 1916, с 23–77.(обратно)
1012
Имеется в виду выделение Ю.К. Щуцким различных слоев текста «Чжоу и» и ограничение предмета своего исследования канонической частью, т.е. собственно «И цзином».(обратно)
1013
Сань тань эр и (кит.) — трижды (печально) вздохнуть, и только.(обратно)
1014
Этот критический выпад В.М. Алексеева одновременно против Ю.К. Щуцкого и его японского коллеги Хонда Нариюки совершенно неоснователен. Возможность замены иероглифа и («Перемены», т.е. «[Чжоуские] перемены» или «[Канон] перемен») его омонимом и («также») в соответствующем фрагменте «Лунь юя» (VII, 16/17) вполне признана китайской филологией, что, в частности, отражено гарвард-яньизинским индексом к «Лунь юю» («Лунь юй иньдэ»). Данный текстологический казус знаменует собой серьезную теоретическую проблему: остается загадкой, почему в «Лунь юе» лишь единожды говорится о «Чжоу и», да и то в таком несколько сомнительном высказывании. Подобная ситуация плохо согласуется с традиционным представлением об отношении Конфуция к «Чжоу и» (подробно см. об этом в работе Ю.К. Щуцкого) и самим смыслом разбираемого пассажа, если признать, что в нем речь идет о «Переменах»: «Учитель [Конфуций] сказал: „Продлись мои лета, [я бы] пятьдесят [из них] отдал изучению «Перемен» и смог бы избежать больших отклонений“».(обратно)
1015
Бу цзо (кит.) — «не сотворять» — реминисценция принципа Конфуция: «Передавая, не сотворять; внушая доверие, любить древность» («Лунь юй», VII, 1, ср.: Древнекитайская философия. Т.1. М., 1972, с. 153). Согласно традиции, наиболее ярко этот принцип Конфуций реализовал в составлении летописи «Чунь цю» (подробно см.: Карапетъянц A.M. «Чунь цю» и древнекитайский «историографический» ритуал. — Этика и ритуал в традиционном Китае. М., 1988, с. 85–154).(обратно)
1016
У Чэн (У Цао-лу, 1249–1333) — неоконфуцианец, последователь Чжу Си, автор «Дао дэ чжэнь цзин чжу» («Комментариев к „Истинному канону пути и благодати“»).(обратно)
1017
Чжи-сюй — одно из имен Оу-и (1599–1655), который в издании 1960 г. фигурирует под ошибочно транскрибированными именами Вань И и Вань И-чжи. Причем последние в Указателе имен и названий сочинений представлены как относящиеся к двум разным липам.(обратно)
1018
Дэ-цин (1546–1623) — буддист, комментатор даосской классики, в частности «Дао дэ цзина» («Дао дэ цзин цзе» — «Разъяснение „Канона Пути и благодати“», 1617).(обратно)
1019
Qui trop embrasse mal étreint (франц.) — Тяжело нагребешь, домой не донесешь.(обратно)
1020
В новейшее время Чжан Ши-чжай (Чжан Сюэ-чэн, 1738–1801) привлек к себе внимание японских и китайских ученых, прежде всего Найтō Торадзирō (1866–1934) и Ху Ши (1891–1962), своим историческим критицизмом и реализмом.(обратно)
1021
«Хун фань» («Величественный образец») — глава 24 «Шу цзина», являющаяся одним из основополагающих произведений китайской классической философии и основанная на ицзинистической схеме Ло шу (см. перевод: Древнекитайская философия. Т.1, с. 104–111, и исследования: Карапетъянц A.M. Древнейшая китайская культура по свидетельству «Великих правил». — Пятая научная конференция «Общество и государство в Китае». Ч.1. М., 1974, с. 24–34; Кобзев А.И. Троично-пятеричные текстологические структуры и понятие «сань-у». — Одиннадцатая научная конференция «Общество и государство в Китае». Ч.1. М., 1980, с. 76–92; Кобзев А.И. Пространственно-числовые модели китайской нумерологии. — Семнадцатая научная конференция «Общество и государство в Китае». Ч.1. М„ 1986, с. 29–45). (обратно)1022
«Чжун юн» («Срединное и неизменное») и «Да сюэ» («Великое учение») — отдельные главы канонического трактата «Ли цзи» («Записки о благопристойности»), в качестве самостоятельных произведений входящие в конфуцианское «Четверокнижие». Составлены различными учениками Конфуция. См. их переводы: Древнекитайская философия. Т.2. М., 1973, с. 119–136; Историко-философский --">Книги схожие с «Китайская классическая «Книга перемен»» по жанру, серии, автору или названию:
Арабские сказки - Тысяча И Одна Ночь. Книга 3 Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1959 Серия: Тысяча И Одна Ночь |
Юань Кэ - Мифы древнего Китая Жанр: Древневосточная литература Год издания: 1965 |
Стефан Гейм - Книга царя Давида Жанр: Современная проза Год издания: 2000 |
Роберт Энсон Хайнлайн - Миры Роберта Хайнлайна. Книга 1 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1994 |