Библиотека knigago >> Старинное >> Древневосточная литература >> Ямато-моногатари


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2448, книга: Уходящая натура
автор: Михаил Буриданов

"Уходящая натура" - знаковое произведение Михаила Буриданова, которое представляет собой яркий и ностальгический портрет уходящей эпохи. Книга наполнена глубокой привязанностью к прошлому и сожалением о его неизбежном уходе. Буриданов искусно рисует картину повседневной жизни людей, оставшихся позади, захваченных потоком современности. Каждый персонаж раскрывается с такой осязаемой человечностью, что читатель не может не ощутить их тоску и ностальгию. Автор мастерски передает...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Метро 2033: Питер. Шимун Врочек
- Метро 2033: Питер

Жанр: Боевая фантастика

Год издания: 2010

Серия: Вселенная Метро 2033

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Днем и ночью. Дебора Тернер
- Днем и ночью

Жанр: Короткие любовные романы

Год издания: 2005

Серия: Панорама романов о любви

Unknown - Ямато-моногатари

Ямато-моногатари
Книга - Ямато-моногатари.   Unknown  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ямато-моногатари
Unknown

Жанр:

Древневосточная литература

Изадано в серии:

Памятники письменности Востока #70

Издательство:

Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ямато-моногатари"

Один из выдающихся памятников средневековой японской литературы в жанре моногатари впервые полностью переведен на русский язык.

Статья Л. М. Ермаковой «Ямато-моногатари как литературный памятник» выкладывается отдельным файлом.

Читаем онлайн "Ямато-моногатари". [Страница - 58]

Сёкугосэнсю, 13.

(обратно)

473

Автор хочет сказать, что он-то в самом деле любит, а сердце его дамы жестоко. Помимо куюру в танка имеются омонимы: омохи – «любовь» ихи – «огонь».

Таким образом, второй смысл стиха: «Как на вершине Фудзи не прекращается огонь, не прекращается моя любовь, и раскаиваться – значит жестокое иметь сердце». Помещена в Сёкугосэнсю, 13.

(обратно)

474

В этом месте в списках значительные разночтения, соответственно расходятся и возможные толкования.

(обратно)

475

Минамото Мороакира (905—955), внук императора Уда. В чине дзидзю был с 925 по 929 г. Дзидзю – чин, имевший отношение к управе накацукаса. Обычно с дзидзю совмещали несколько должностей.

(обратно)

476

Обрыв текста в оригинале. Последующая прозаическая строка и стихи, видимо, внесены позднейшими переписчиками. Одни комментаторы приписывают последнюю танка этого дана левому министру, другие – фрейлине Ямато.

(обратно)

477

Танка приводится в Госэнсю, 11.

(обратно)

478

Отомо-но Куронуси – правнук императора Отомо (Кобун). Родом из Афуми (Оми), один из «Шести Бессмертных». Регистры храма Исияма позволяют датировать эти события 20-м днем 9-й луны 17-го года Энги (917 г.).

(обратно)

479

Танка приводится в Синсэндзайсю, 16, с небольшими изменениями.

(обратно)

480

Танка приводится в Кокинсю, 19.

(обратно)

481

Угуису – «соловей» включает в себя слово уку – «печальный».

(обратно)

482

Танка приводится в Кокинсю, 1, где приписана императору Нинна, и в Сёкугосюисю, 1.

(обратно)

483

«Век» – здесь «эпоха правления императора», т. е. «Не желая видеть, как будет править другой государь...»

(обратно)

484

Танка обыгрывает омонимы: фуруя – «старое жилище» и фуру – «идти» (о дожде), уцуфуси – «чернильный орешек» и «лежать вместе», аса – «конопля» и «утро», кэса – название монашеской накидки (санскр. касая), которая, надевалась в знак отрешения от мирских желаний, и «сегодняшнее утро». Таким образом, автор стихотворения напоминает даме о том утре, когда шел дождь и они были вместе. Сходное стихотворение приводится в Кокинсю, 19, с пометой: «Автор неизвестен», а также в Хэндзёсю, кроме того, в Кокинрокутё, 2 (раздел «Монашество» и «Истории жизни») помещена танка, во всем совпадающая с танка Кокинсю, за исключением последней строки.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Ямато-моногатари» по жанру, серии, автору или названию:

Исторические записки. Т. V. Наследственные дома. Цянь Сыма
- Исторические записки. Т. V. Наследственные дома

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1987

Серия: Памятники письменности Востока

История государства киданей. Е Лун-ли
- История государства киданей

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1979

Серия: Памятники письменности Востока

Другие книги из серии «Памятники письменности Востока»:

Значение дрона (Чим-и дрон).  Зороастрийские тексты
- Значение дрона (Чим-и дрон)

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1997

Серия: Памятники письменности Востока

Чхандогья упанишада. Автор Неизвестен
- Чхандогья упанишада

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1992

Серия: Памятники письменности Востока

Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома. Цянь Сыма
- Исторические записки. Т. VI. Наследственные дома

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1992

Серия: Памятники письменности Востока

История государства киданей. Е Лун-ли
- История государства киданей

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1979

Серия: Памятники письменности Востока