Автор неизвестен - Исландские саги - Сага о Хервёр и Хейдреке
Название: | Сага о Хервёр и Хейдреке | |
Автор: | Автор неизвестен - Исландские саги | |
Жанр: | Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | Саги о древних временах #5, Библиотека сайта Северная Слава | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Сага о Хервёр и Хейдреке"
Древнеисландская сага о древних временах, сложенная в XIII в.
© Перевод с древнеисландского, примечания: Тимофей Ермолаев (Стридманн)
Редакция перевода, примечания: Надежда Топчий (Традис).
Оформление обложки: Анна Ермолаева
Читаем онлайн "Сага о Хервёр и Хейдреке". [Страница - 4]
жителей острова;
скажи мне ещё,
пока не расстались:
где здесь курганы,
владение Хьёрварда?
Он сказал:
Про это не спрашивай,
неразумен ты,
викингов друг,
трудно тебе;
быстро идём,
как нам ноги позволят;
всё здесь снаружи
людям ужасно.
Она сказала:
Испугать не надейся
сопеньем таким,
пусть даже по острову
огни загораются;
не устрашают
ни мало нас
подобные воины,
побеседуем дальше.
Он сказал:
Мне кажется, глуп,
кто станет бродить
здесь в одиночку
в тёмные ночи;
вздымается пламя,
курганы открыты,
горят топь и твердь,
уходим скорее!
И тут он побежал домой на хутор, на том они и расстались. Тогда она высмотрела на острове, где горит огонь, пошла туда и не устрашилась, хотя её путь пролегал через все курганы. Она пробиралась в этом огне как в тумане, пока не пришла к кургану берсерков.
Тогда она сказала:
Пробудись, Ангантюр,
тебя будит Хервёр,
единая дочь
ваша со Свавой;
отдай из кургана
острый свой меч,
что для Сигрлами
дверги сковали.
Хервард и Хьёрвард,
Храни и Ангантюр,
бужу я вас всех
под корнями деревьев,
в шлеме, кольчуге,
с острым мечом,
щитом и сбруей,
копьём окровавленным.
Совсем рассыпались
сыны Арнгрима,
потомки зловредные,
в горстку праха,
речей раз никто
из сынов Эйвуры
со мной не ведёт
здесь, в Мунарваге.
Хервард и Хьёрвард,
Храни и Ангантюр,
всем между рёбер
будет вам так,
словно чахнете вы
в муравьиных кучах,
коль клинок не дадите,
что Двалин сковал;
не должно драугам[8]
меч добрый носить.
Тогда Ангантюр сказал:
Дочь моя, Хервёр,
что так зовёшь,
пагубы полная?
Поступаешь во зло себе;
С ума ты сошла,
стала безумной,
сбитая с толку,
мёртвых ты будишь.
Ни отец схоронил меня,
ни другие родичи;
имели Тюрвинг
двое, что жили,
но стал владельцем
один в итоге.
Она сказала:
Говоришь ты неправду,
и что в кургане
ас тебя усадил,
и что с тобою
Тюрвинга нет;
не желаешь ты
наследство оставить
чаду единому.
Тогда курган открылся, и он весь был словно объят пламенем. Ангантюр сказал:
Решётка Хель спущена,
курганы открыты,
весь острова край
до моря в огне;
люто снаружи
вокруг оглядеться,
дева, коль сможешь,
спеши к кораблям.
Она ответила:
Таких не зажечь
вам костров в ночи,
чтобы я огня
испугалась вашего;
не дрогнет девы
души ограда,
хотя драуга видит
у входа стоящего.
Тогда сказал Ангантюр:
Скажу тебе, Хервёр,
послушай меня,
мудрая дочь,
о том, что случится:
этот же Тюрвинг,
поверь, коли сможешь,
род твой, о дева,
полностью сгубит.
Сына родишь,
что будет затем
Тюрвинг носить
и поверит в силу;
Хейдреком люди
его назовут,
под палаткой светила
самым могучим.
Тогда Хервёр сказала:
Считала себя я
смертной и прежде,
чем ваши чертоги
я посетила;
дай мне из кургана
доспехов губителя,
угрозу щитам,
убийцу Хьяльмара.
Тогда сказал Ангантюр:
У меня под плечами
убийца Хьяльмара,
весь он снаружи
огнём укутан;
не знаю я девы
между живых,
что б меч сей посмела
в руке нести.
Хервёр сказала:
Я сохраню
и в руки возьму
острый клинок,
коль смогу получить;
я не боюсь
огня горящего,
пламя стихает,
если я гляну.
Тогда Ангантюр сказал:
Глупа ты, Хервёр,
сильная духом,
раз с глазами открытыми
в пламя бросаешься;
но лучше отдам
клинок из кургана,
юная дева,
не могу отказать тебе.
Хервёр сказала:
Хорошо ты поступишь,
викингов родич,
коль отдаёшь мне
клинок из кургана;
лучше сейчас мне,
потомок Браги,
чем если б Норвегией
всей завладела.
Ангантюр сказал:
Не знаешь ты,
в делах несчастливая,
ужасная женщина,
чему будешь радоваться.
Этот же Тюрвинг,
поверь, коли сможешь,
твой род, о дева,
полностью сгубит.
Она сказала:
Я возвращусь
к скакуну прибоя,
в добром духе
княжая дева;
мало страшит меня,
ловдунгов[9] отпрыск,
как мои сыновья
позже поспорят.
Он --">
Книги схожие с «Сага о Хервёр и Хейдреке» по жанру, серии, автору или названию:
Автор неизвестен - Сага о Рагнаре Меховые Штаны Жанр: Древнеевропейская литература Серия: Саги о древних временах |
Автор неизвестен - Сага о Хрольве Жердинке и его витязях Жанр: Древнеевропейская литература Серия: Саги о древних временах |
Автор неизвестен Исландские саги - Сага о Торстейне сыне Викинга Жанр: Древнеевропейская литература Серия: Саги о древних временах |
Другие книги из серии «Саги о древних временах»:
Исландские саги - Сага о Хервёр и Хейдреке Жанр: Древнеевропейская литература Серия: Саги о древних временах |
Автор неизвестен - Сага о Хрольве Жердинке и его витязях Жанр: Древнеевропейская литература Серия: Саги о древних временах |
Автор неизвестен - Сага о Боси и Херрауде Жанр: Древнеевропейская литература Серия: Саги о древних временах |
Автор неизвестен Исландские саги - Сага о Торстейне сыне Викинга Жанр: Древнеевропейская литература Серия: Саги о древних временах |