Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Сага об Одде Стреле


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1771, книга: Блокадная история (СИ)
автор: Всеволод Шипунский

"Блокадная история" Всеволода Шипунского - это пронзительное документальное повествование о жизни жителей Ленинграда во время осады города. Автор умело переплетает личные воспоминания, дневниковые записи и официальные документы, чтобы создать объемное и душераздирающее свидетельство этой трагической главы истории. Книга начинается с ярких зарисовок довоенного Ленинградской жизни, которая резко контрастирует с ужасами блокады. Читатели становятся свидетелями того, как город постепенно...

Автор неизвестен - Сага об Одде Стреле

Сага об Одде Стреле
Книга - Сага об Одде Стреле.  Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сага об Одде Стреле
Автор неизвестен

Жанр:

Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

Саги о древних временах #8, Библиотека сайта Северная Слава

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сага об Одде Стреле"

Одна из самых знаменитых исландских саг о древних временах, написанная во второй половине XIII в. Третья из так называемых «саг о людях с Хравнисты».

Читаем онлайн "Сага об Одде Стреле". [Страница - 44]

битва.

(обратно)

31

…было отказано в старости — т. е. он был убит.

(обратно)

32

Пламя трясины — золото.

(обратно)

33

Имя Гюдья (Gyðja) означает «жрица». Упоминаемая далее в тексте некая жрица (gyðja) и супруга конунга Альва (чьё имя, в свою очередь, совпадает с названием сверхестественного существа), видимо, является одним и тем же лицом.

(обратно)

34

Подобный прием при необходимости увидеть сверхъестественное существо используется также в «Саге о Хрольве Жердинке».

(обратно)

35

Обычай вставать одной ногой на возвышение (бревно или балку настила), когда даёшь клятву, также неоднократно упоминается в сагах.

(обратно)

36

В русском переводе Библии — Магог, сын Иафета (Яфета), сына Ноя.

(обратно)

37

Сага приводит фантастические имена правителей, связывая их с названиями вполне реальных и известных к тому моменту городов: Мурома, Ростова, Суздаля, Новгорода, Полоцка и Киева.

(обратно)

38

Столб скакуна — воин.

(обратно)

39

Тинг стали — битва.

(обратно)

40

Лён — парус.

(обратно)

41

Вестники тинга брони — воины (тинг брони — битва).

(обратно)

42

Рычащий пёс рощи — огонь.

(обратно)

43

Жители гор, Скьёльдунги лавы — великаны.

(обратно)

44

Вязы оружия — воины.

(обратно)

45

Вестники тинга брони — воины.

(обратно)

46

Прутья коней волны — воины (кони волны — корабли).

(обратно)

47

Игра лезвий — битва.

(обратно)

48

Речь идёт о товарище Одда и Хьяльмара Торде Белый Штевень.

(обратно)

49

Огонь раны — меч.

(обратно)

50

Недруг шеломов (шлемов) — воин.

(обратно)

51

Податель пламени Вимура — муж (пламя Вимура — золото, Вимур — река).

(обратно)

52

Грила — имя великанши в исландском фольклоре. Здесь скорбительное именование «великанши» относится к Эгмунду-Квилланусу.

(обратно)

53

Град мечей — битва. «Свинья» (hamalt или svínfylkja) — клиновидное построение отряда, применяемое скандинавами в сражениях.

(обратно)

54

Хильдинги — потомки Хильдира, сына легендарного конунга Хальвдана Старого, здесь имя служит обозначением воинов.

(обратно)

55

Скильвинги — здесь хейти воинов; липа в руке — щит из липы.

(обратно)

56

Двенадцать локтей — больше пяти метров.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.