Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Ланселот, или Рыцарь Телеги


Жильбер Мартино История: прочее Книга Жильбера Мартино «Повседневная жизнь на острове Святой Елены при Наполеоне» погружает читателя в повседневную жизнь изгнанного императора Наполеона на отдаленном острове в Южной Атлантике. Мартино основывает свою работу на обширных исследованиях, и книга изобилует первоисточниками и увлекательными анекдотами, рисующими яркую картину жизни на острове. Автор рассказывает о повседневном распорядке Наполеона, его отношениях с губернатором Хадсоном Лоу, его...

Кретьен де Труа - Ланселот, или Рыцарь Телеги

Ланселот, или Рыцарь Телеги
Книга - Ланселот, или Рыцарь Телеги.  Кретьен де Труа  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Ланселот, или Рыцарь Телеги
Кретьен де Труа

Жанр:

Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Ланселот, или Рыцарь Телеги"

Роман «Ланселот, или Рыцарь телеги» принадлежит перу выдающегося средневекового писателя – Кретьена де Труа. Известный сюжет о Ланселоте, впоследствии использованный многими авторами и чрезвычайно популярный в европейской культуре, впервые представлен именно в этом произведении.

Полный стихотворный перевод «Ланселота» на русский язык осуществлен впервые. В издание включены научные статьи и примечания к роману.


Читаем онлайн "Ланселот, или Рыцарь Телеги". Главная страница.

Кретьен де Труа Ланселот, или Рыцарь Телеги

Пер. со старофранцузского

Н.В. Забабуровой и А.Н. Триандафилиди


ББК 84 (0) 4

УДК 821”04/16”

Перевод со старофранцузского Н.В. Забабуровой и А.Н. Триандафилиди. – Москва: Common

place, 2013 – 328 с.

ISBN 978-99970-0102-3

ISBN 978-99970-0102-3

ББК 84 (0) 4

УДК 821”04/16”


Публикуется под лицензией Creative Commons

Разрешается любое некоммерческое воспроизведение со ссылкой на источник

Ланселот, или Рыцарь телеги

Светлой памяти Андрея Дмитриевича Михайлова, выдающегося российского филолога, чл.-корр. РАН, вдохновителя данного проекта, с глубокой благодарностью посвящаем наш труд.


Коль ждёт владычица Шампани[1]

На языке родном преданий[2],

Я порадею от души

Как раб усердный госпожи.

Я ей готов служить покорно,

Не прибегая к лести вздорной,

Хотя б любой на этом месте

Не воздержался бы от лести.

Кто б ни сказал – порукой я,

Что государыня сия

Не знает равных в целом мире,

Парит, как лёгкий бриз в эфире,

Что веет вешнею порой.

Я не из тех, кто день-деньской

Льстит той графине повсеместно.

Скажу ли: как сапфир прелестный,

Что перл и оникс посрамит,

Всех королев она затмит?

Нет, не обмолвлюсь. Правду ту

Опровергать невмоготу.

Скажу лишь: дамы наставленья

Для моего произведенья

Полезнее, чем ум и труд.

О Рыцаре телеги тут

Начнёт Кретьен повествованье.

Сюжет и замысел сказанья

Внушила госпожа ему,

И лишь добавит он к тому

Своё усердье, ум да совесть.

Итак, он начинает повесть.

Лишь Вознесенья день настал[3],

Король Артур свой двор собрал

С той элегантностью привычной,

Что свойственна ему обычно,

И что во всём его достойна.

Когда был кончен пир пристойный,

Гостей король не отпустил.

Баронов многих зал вместил,

Была и королева там

В кругу своих придворных дам

Честных, изысканных манер,

Чей галльский говор – всем пример[4].

А Кей, что пиром управлял[5],

Снедь с коннетаблями вкушал,

И там, где он расположился,

Воитель ко двору явился.

На нём достойный был наряд,

Вооружён с главы до пят.

В таком-то виде, грубо, дерзко,

Он подошёл к Артуру резко

(Тот восседал среди баронов)

И без приветствий и поклонов

Сказал: «Король, в плену досель

Держу я из твоих земель

Девиц и рыцарей, и дам.

И в том тебе я слово дам,

Что не увидишь их вовек.

Поверь тому, что я изрек:

Нет средства у тебя такого,

Чтоб пленников увидеть снова.

И также знай: скорей умрёшь,

Чем им на помощь ты придёшь».

Король ответил, что смирится,

Когда в бессилье убедится.

Теснилась боль в его груди.

И тот в намеренье уйти

К нему спиной оборотился,

Прочь от монарха устремился,

Направившись к дверям покоя,

Но там, помедливши, такое

Он слово бросил наконец:

«Король, коль есть такой храбрец,

Кому б ты доверял всецело,

Мог поручить любое дело,

Вели ему, за мною чтоб

Вёл королеву в край чащоб,

Где я владыка безраздельный.

Тогда вступлю с ним в бой смертельный

И подданных твоих верну,

Что у меня теперь в плену.

Коль верх возьмёт он надо мною,

Тогда вернётся с госпожою».

При этой речи наглеца

В тревоге дрогнули сердца.

А Кей, услышав эти вести,

Когда с дружиною ел вместе,

Оставил блюда, подошёл

К властителю и речь повёл,

Негодованья не скрывая:

«Король, был преданный слуга я,

Вам верой, правдою служил,

Но днесь уйду, нет больше сил

И нет охоты у меня

Служить с сегодняшнего дня».

Обидны королю слова,

Собрался с духом он едва

И наконец сказал в ответ:

«Мой друг, вы шутите, иль нет?»

«Нисколько, сир, я не шучу,

Покинуть ныне вас хочу,

Не требуя даров из дружбы

За длительное время службы.

Я твёрд в намеренье таком:

Уйду тотчас и прямиком»

Король ответил: «Что вас, друг,

Покинуть двор подвигло вдруг:

Обида, гнев или печаль?

Здесь ваше место, сенешаль,

Оставьте вы обиду эту,

Ведь при дворе такого нету,

Чем я б не поскупился, чтобы

Вас зреть вблизи своей особы».

На это Кей: «Вотще сие

Пусть даже золота сетье[6]

Мне каждый день вы б подавали».

Король в смятении, в печали

Сказал супруге, подошед:

«Мадам, вам ясно или нет,

Чего желает Кей добиться?

Отставки, чтобы

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Кретьен де Труа»:

Эрек и Энида. Кретьен де Труа
- Эрек и Энида

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1980

Серия: Литературные памятники

Эрек и Энида. Клижес. Кретьен де Труа
- Эрек и Энида. Клижес

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1980

Серия: Литературные памятники