Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Робин Гуд


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1777, книга: В погоне за ураганом
автор: Владимир Владимирович Аверин

"В погоне за ураганом", написанная Владимиром Авериным, - это остросюжетная детская повесть, которая увлечет юных читателей в захватывающее путешествие, наполненное опасностью и приключениями. Главный герой, 14-летний Саша, вовлечен в загадочное исчезновение своего отца-метеоролога, который отправился изучать ураган в отдаленной местности. Вместе со своей подругой Машей и таинственным таксистом по имени Спиди Саша отправляется на поиски отца, не подозревая, что их ждет опасный...

Автор неизвестен -- Европейская старинная литература - Робин Гуд

Робин Гуд
Книга - Робин Гуд.  Автор неизвестен -- Европейская старинная литература  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Робин Гуд
Автор неизвестен -- Европейская старинная литература

Жанр:

Древнеевропейская литература, Народные песни

Изадано в серии:

Литературные памятники

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Робин Гуд"

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.

Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.

Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.

В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Читаем онлайн "Робин Гуд". [Страница - 4]

нет».

Аббат воскликнул, осердясь

И потемнев как ночь:

«Ты, видно, вздумал мне грозить?

Ступай, обманщик, прочь!»

«Ты врешь, — промолвил Ричард Ли, —

Позоришь ложью дом.

Я прям и честен был всегда,

Клянусь святым крестом! —

Поднявшись, он продолжил так: —

Пусть гостю ты не рад,

Но мне хотя бы встать с колен

Мог предложить, аббат!

Я на турнире и в бою

Сражаться был готов

И по деяниям своим

Иных достоин слов!»

Сказал судья: «Неужто зря

Проделан долгий путь?

Теперь земель своих, увы,

Ему уж не вернуть».


Книгаго: Робин Гуд. Иллюстрация № 4


«Сто золотых, — сказал аббат, —

Уж так и быть, я дам».

Но молвил рыцарь: «Ни к чему,

Не беден я и сам.

Хоть дай мне тысячу теперь,

В ней не нуждаюсь я.

Вам не видать моих земель,

Аббат, шериф, судья!»

Плащ расстелила на столе

Могучая рука,

Четыре сотни золотых

Он вытряс из мешка.

«Я долг привез тебе, аббат,

Бери же, — молвил он. —

А будь ты вежливей со мной,

То был бы награжден»[15].

Аббат угрюмо замолчал,

Не проглотив куска,

И низко голову склонил:

Взяла его тоска.

Судье сказал он: «Гонорар

Сполна отдашь назад». —

«Ни шиллинга, клянусь Христом,

Что был людьми распят!»

Промолвил рыцарь: «Сэр аббат!

Мне Бог поспеть помог.

Вернул себе я замок свой,

Коль расплатился в срок».

Засим он вышел, и аббат

Остался не у дел.

А рыцарь скинул старый плащ

И новый вмиг надел.

Он ехал с песнею домой,

А там, тоски полна,

Его красавица жена

Стояла у окна.

«Добро пожаловать, супруг,

Не ждет ли нас беда?» —

«Нет, дорогая, замок наш

Отныне навсегда.

И поминай в молитвах впредь

Лесного удальца:

Когда б не он, то хлеба мы

Просили б у крыльца.

Я долг аббату уплатил.

Будь Господом храним

Стрелок лесной, что мне помог,

Лишь встретились мы с ним».

Трудился рыцарь, сколько мог,

Не тратя даром слов,

И через год немалый долг

Был выплатить готов.

Купил на сотню луков тис

И звонкой тетивы[16],

И добрых линкольнских плащей,

Что зеленей травы[17],

И стрел длиной в английский ярд

С красивейшим пером,

А наконечники у них

Покрыты серебром.

Он взял сто воинов с собой

С гербами на груди

И в алом праздничном плаще

Поехал впереди.

Копье он длинное держал,

И вел слуга коня.

Так с песней двигались они

До окончанья дня.

Глядь — для забавы у моста

Затеяли борьбу,

И много йоменов сошлось,

Чтоб испытать судьбу.

Обещан тучный белый бык

Тому, кто всех сильней,

И конь под золотым седлом,

Что стоит двух коней;[18]

Перчатки, перстень золотой

И полный мех вина —

Пусть будет тот, кто победит,

Вознагражден сполна.

Тут вышел йомен хоть куда,

Он прочих одолел,

И все схватились за мечи:

Чужак, а больно смел!

Но рыцарь, сжалившись, сказал:

«Пусть правым будет суд!

Его спасу я, ведь мой друг

Отважный Робин Гуд».

С ним сто бойцов плечом к плечу:

«Нам будет грех отстать,

Коль эти йомены решат

Кровавый бой начать».

Всех растолкали забияк,

Не пожалели сил,

И рыцарь йомену отдал

Всё, что смельчак добыл.

А в утешенье остальным

Пять марок[19] бросил он:

«Чем драться, выпейте вина,

Коль скоро спор решен».

В забавах этих час прошел,

Другой за ним вослед,

И подошел тот срок, когда

В домах готов обед.

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

Ну а теперь вам, господа,

Спою еще о том,

Как Джон Малютка, верный друг,

Пришел к шерифу в дом.


Книгаго: Робин Гуд. Иллюстрация № 5


В тот день первейшие стрелки

С утра сошлись на луг.

И Джон проверил тетиву

И вышел с ними в круг.

Стрелой далекую мишень

Он трижды поражал.

Шериф стоял, шериф смотрел,

Шериф соображал.

«Я кровью Господа клянусь,

Клянусь святым крестом,

Стрелка такого упустить —

Всю жизнь жалеть потом!

Скажи мне, лучник-молодец,

Не посчитав за труд:

В каких краях родился ты

И как тебя зовут?» —

«Из --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Робин Гуд» по жанру, серии, автору или названию:

Шельмуфский. Кристиан Рейтер
- Шельмуфский

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1972

Серия: Литературные памятники

Трагедии. Йост ван ден Вондел
- Трагедии

Жанр: Поэзия

Год издания: 1988

Серия: Литературные памятники

Другие книги из серии «Литературные памятники»:

Ворон. Эдгар Аллан По
- Ворон

Жанр: Поэзия

Год издания: 2009

Серия: Литературные памятники

Жизнеописания трубадуров. Автор Неизвестен
- Жизнеописания трубадуров

Жанр: Поэзия

Год издания: 1993

Серия: Литературные памятники

Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты.  Вакхилид
- Пиндар, Вакхилид. Оды, фрагменты

Жанр: Поэзия

Год издания: 1980

Серия: Литературные памятники